台積電 ADR (TSM) 2021 Q2 法說會逐字稿

完整原文

使用警語:中文譯文來源為 Google 翻譯,僅供參考,實際內容請以英文原文為主

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • (foreign language) Good afternoon, everyone.

    (外語)大家下午好。

  • Welcome to TSMC's Second Quarter 2021 Earnings Conference Call.

    歡迎參加台積電 2021 年第二季度財報電話會議。

  • This is Jeff Su, TSMC's Director of Investor Relations and your host for today.

    我是台積電投資者關係總監、今天的主持人 Jeff Su。

  • To prevent the spread of COVID-19, TSMC is hosting our earnings conference call via live audio webcast through the company's website at www.tsmc.com where you can also download the earnings release materials.

    為防止 COVID-19 的傳播,台積電將通過公司網站 www.tsmc.com 通過現場音頻網絡直播主持我們的收益電話會議,您還可以在該網站下載收益發布材料。

  • If you are joining us through the conference call, your dial-in lines are in listen-only mode.

    如果您通過電話會議加入我們,您的撥入線路處於只聽模式。

  • The format for today's event will be as follows: first, TSMC's Vice President and CFO, Mr. Wendell Huang, will summarize our operations in the second quarter 2021, followed by our guidance for the third quarter 2021.

    今天活動的形式如下:首先,台積電副總裁兼首席財務官黃文德先生將總結我們在 2021 年第二季度的運營情況,然後是我們對 2021 年第三季度的指導。

  • Afterwards, TSMC's CEO, Dr. C.C. Wei; Mr. Huang; and TSMC's Chairman, Dr. Mark Liu, will jointly provide the company's key messages.

    之後,台積電 CEO C.C. 博士魏;黃先生;台積電董事長劉博士將共同提供公司的關鍵信息。

  • Then we will open the line for Q&A.

    然後我們將打開問答線。

  • As usual, I would like to remind everybody that today's discussions may contain forward-looking statements that are subject to significant risks and uncertainties, which could cause actual results to differ materially from those contained in the forward-looking statements.

    像往常一樣,我想提醒大家,今天的討論可能包含具有重大風險和不確定性的前瞻性陳述,這可能導致實際結果與前瞻性陳述中包含的結果存在重大差異。

  • Please refer to the safe harbor notice that appears in our press release.

    請參閱我們新聞稿中的安全港通知。

  • And now I would like to turn the call over to TSMC's CFO, Mr. Wendell Huang, for the summary of operations and the current quarter guidance.

    現在我想把電話轉給台積電的首席財務官黃文德先生,以獲取運營摘要和當前季度的指導。

  • Wendell Huang - VP & CFO

    Wendell Huang - VP & CFO

  • Thank you, Jeff.

    謝謝你,傑夫。

  • Second quarter revenue increased 2.7% sequentially in NT dollar terms or 2.9% in U.S. dollar term.

    第二季度收入按新台幣計算環比增長 2.7%,按美元計算增長 2.9%。

  • Our second quarter business was supported by continued strength in HPC and automotive-related demand.

    我們第二季度的業務受到 HPC 和汽車相關需求持續強勁的支持。

  • Gross margin decreased 2.4 percentage points sequentially to 50% mainly due to N5 dilution, the slower rate of cost improvement and the absence of positive inventory revaluation.

    毛利率環比下降 2.4 個百分點至 50%,主要是由於 N5 稀釋、成本改善速度放緩以及沒有積極的庫存重估。

  • Total operating expenses slightly increased TWD 1.47 billion.

    總營業費用微增14.7億元新台幣。

  • Therefore, operating margins decreased 2.4 percentage points sequentially to 39.1%.

    因此,營業利潤率環比下降 2.4 個百分點至 39.1%。

  • Overall, our second quarter EPS was TWD 5.18 and ROE was 27.3%.

    總體而言,我們第二季度每股收益為 5.18 新台幣,ROE 為 27.3%。

  • Let's move on to revenue by technology.

    讓我們繼續通過技術獲得收入。

  • 5-nanometer process technology contributed 18% of wafer revenue in the second quarter, while 7-nanometer accounted for 31%.

    5 納米製程技術在第二季度貢獻了 18% 的晶圓收入,而 7 納米則佔 31%。

  • Advanced technologies, which are defined as 7-nanometer and below, accounted for 49% of wafer revenue.

    定義為 7 納米及以下的先進技術佔晶圓收入的 49%。

  • Moving on to revenue contribution by platform.

    繼續按平台貢獻收入。

  • Smartphone decreased 3% quarter-over-quarter to account for 42% of our second quarter revenue.

    智能手機環比下降 3%,占我們第二季度收入的 42%。

  • HPC increased 12% to account for 39%.

    HPC 增長 12%,佔 39%。

  • IoT decreased 2% to account for 8%.

    物聯網下降 2%,佔 8%。

  • Automotive increased 12% to account for 4%.

    汽車增長 12%,佔 4%。

  • And DCE decreased 12% to account for 4%.

    而大商所下跌12%至4%。

  • Moving on to the balance sheet.

    轉到資產負債表。

  • We ended the second quarter with cash and marketable securities of TWD 871 billion.

    我們在第二季度結束時的現金和有價證券為 8710 億新台幣。

  • On the liability side, current liabilities decreased TWD 14 billion mainly due to the decrease of TWD 23 billion in accrued liabilities and others, partially offset by the increase of TWD 6 billion in dividend payable.

    負債方面,流動負債減少140億新台幣,主要是因應計負債及其他減少230億新台幣,部分被應付股息增加60億新台幣所抵銷。

  • Long-term interest-bearing debt increased by TWD 134 billion mainly as we raised TWD 137 billion of corporate bonds during the quarter.

    長期有息債務增加了 1,340 億新台幣,主要是因為我們在本季度籌集了 1,370 億新台幣的公司債券。

  • On financial ratios.

    關於財務比率。

  • Accounts receivables turnover days increased 2 days to 42 days, while days of inventory also rose 2 days to 85 days primarily due to N5 wafer prebuild.

    應收賬款周轉天數增加 2 天至 42 天,而庫存天數也增加 2 天至 85 天,這主要是由於 N5 晶圓預構建。

  • Now let me make a few comments on cash flow and CapEx.

    現在讓我對現金流和資本支出發表一些評論。

  • During the second quarter, we generated about TWD 187 billion in cash from operations, spent TWD 167 billion in CapEx and distributed TWD 65 billion for third quarter of 2020 cash dividend.

    在第二季度,我們從運營中產生了約 1870 億新台幣的現金,在資本支出中花費了 1670 億新台幣,並為 2020 年第三季度的現金股息分配了 650 億新台幣。

  • Short-term loans increased TWD 4 billion, while bonds payable increased by TWD 137 billion.

    短期貸款增加40億新台幣,應付債券增加1,370億新台幣。

  • Overall, our cash balance increased TWD 83 billion to TWD 748 billion at the end of the quarter.

    總體而言,我們的現金餘額在本季度末增加了 830 億新台幣至 7480 億新台幣。

  • In U.S. dollar terms, our second quarter capital expenditures totaled USD 5.97 billion.

    以美元計算,我們第二季度的資本支出總額為 59.7 億美元。

  • I have finished my financial summary.

    我已經完成了我的財務摘要。

  • Now let's turn to our third quarter guidance.

    現在讓我們轉向我們的第三季度指導。

  • Based on the current business outlook, we expect our third quarter revenue to be between USD 14.6 billion and USD 14.9 billion, which represents an 11% sequential increase at the midpoint.

    根據目前的業務前景,我們預計我們第三季度的收入將在 146 億美元至 149 億美元之間,中點環比增長 11%。

  • Based on the exchange rate assumption of USD 1 to TWD 27.9, gross margin is expected to be between 49.5% and 51.5%, operating margin between 38.5% and 40.5%.

    基於1美元兌27.9新台幣的匯率假設,毛利率預計在49.5%至51.5%之間,營業利潤率在38.5%至40.5%之間。

  • This concludes my financial presentation.

    我的財務報告到此結束。

  • I will turn the microphone over to our CEO, C.C.

    我會把麥克風交給我們的首席執行官 C.C.

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Thank you, Wendell.

    謝謝你,溫德爾。

  • We hope everybody is staying safe and healthy during this time.

    我們希望每個人都在這段時間內保持安全和健康。

  • First, let me start with TSMC's long-term growth outlook and investment plan.

    首先,讓我從台積電的長期增長前景和投資計劃說起。

  • We are witnessing a structural increase in underlying semiconductor demand as the multiyear megatrend of 5G- and HPC-related applications are expected to fuel massive increase in computation power and greater need for energy-efficient computing, which will require leading-edge technologies.

    我們目睹了基礎半導體需求的結構性增長,因為 5G 和 HPC 相關應用的多年大趨勢預計將推動計算能力的大幅增長以及對節能計算的更大需求,這將需要領先的技術。

  • COVID-19 has also fundamentally accelerated the digital transformation, making semiconductors more pervasive and essential in people's lives.

    COVID-19 還從根本上加速了數字化轉型,使半導體在人們的生活中更加普遍和重要。

  • With our technology leadership, manufacturing excellence and customer trust, we are well positioned to capture the structural growth from the favorable industry megatrend with our differentiated technologies.

    憑藉我們的技術領先地位、卓越的製造能力和客戶的信任,我們有能力利用我們的差異化技術從有利的行業大趨勢中捕捉結構性增長。

  • We now expect our long-term revenue CAGR from 2020 to 2025 to be near the high end of our 10% to 15% CAGR range in U.S. dollar terms.

    我們現在預計,以美元計算,我們從 2020 年到 2025 年的長期收入複合年增長率將接近我們 10% 至 15% 複合年增長率範圍的高端。

  • In the near term, we continue to observe both short-term imbalances in the supply chain driven by the need to ensure supply security, as well as a structural increase in long-term demand.

    在短期內,我們繼續觀察到由確保供應安全的需要驅動的供應鏈的短期失衡,以及長期需求的結構性增長。

  • While the short-term imbalance may or may not persist, we expect our capacity to remain tight throughout the year and into 2022 fueled by strong demand for our industry-leading advanced and special technologies.

    雖然短期的不平衡可能會或可能不會持續,但由於對我們行業領先的先進和特殊技術的強勁需求,我們預計我們的產能將在全年和 2022 年保持緊張。

  • For the full year of 2021, we now forecast the overall semiconductor market excluding memory to grow about 17% while foundry industry growth is forecast to be about 20%.

    對於 2021 年全年,我們現在預測不包括內存的整個半導體市場將增長約 17%,而代工行業的增長預計約為 20%。

  • We now expect -- for TSMC, we are confident we can outperform the foundry revenue growth and grow above 20% in 2021 in U.S. dollar terms.

    我們現在預計 - 對於台積電,我們有信心能夠超越代工收入增長,並在 2021 年以美元計算增長超過 20%。

  • To address the structural increase in long-term market demand profile, TSMC is working closely with our customer to plan our capacity and investing in leading-edge and specialty technologies to support their demand.

    為了應對長期市場需求的結構性增長,台積電正在與我們的客戶密切合作,規劃我們的產能並投資於領先和專業技術,以支持他們的需求。

  • Our capital investment decisions are based on 4 disciplines, that is: technology leadership, flexible and responsive manufacturing, retaining customers' trust and earning the proper return.

    我們的資本投資決策基於 4 個原則,即:技術領先、靈活且響應迅速的製造、保持客戶的信任和獲得適當的回報。

  • To ensure a proper return from the investment, both pricing and costs are important.

    為了確保從投資中獲得適當的回報,定價和成本都很重要。

  • TSMC's pricing strategy is strategic, not opportunistic.

    台積電的定價策略是戰略性的,而不是機會主義的。

  • At the same time, we face manufacturing cost challenges due to increasing process complexity at leading node, new investment in mature nodes, expansion of our global manufacturing footprint and rising materials and basic commodities cost.

    同時,由於領先節點的工藝複雜性增加、成熟節點的新投資、全球製造足蹟的擴大以及材料和基本商品成本的上漲,我們面臨製造成本挑戰。

  • Therefore, we are firming up our wafer pricing.

    因此,我們正在鞏固我們的晶圓定價。

  • We will continue to work closely with our customers to provide our value.

    我們將繼續與客戶密切合作,以提供我們的價值。

  • We will also continue to work diligently with our suppliers to deliver on cost improvement.

    我們還將繼續與供應商密切合作,以實現成本改善。

  • By taking such actions, we believe we can continue to earn proper returns that enable us to invest to support our customers' growth and deliver long-term profitable growth for our shareholders.

    通過採取此類行動,我們相信我們可以繼續獲得適當的回報,使我們能夠投資以支持客戶的增長並為我們的股東帶來長期的盈利增長。

  • Next, let me talk about automotive supply update.

    接下來,讓我談談汽車供應更新。

  • TSMC has actively taken steps throughout the first half of this year, and we will continue to do so in the second half to address the chip supply challenges for our automotive customers.

    台積電在今年上半年積極採取措施,下半年我們將繼續這樣做,以解決我們汽車客戶的芯片供應挑戰。

  • The automotive supply chain is long and complex with its own inventory management practices.

    汽車供應鍊長而復雜,有自己的庫存管理實踐。

  • From chip production to car production, it takes at least 6 months to reach the automotive OEMs with several tiers of suppliers in between.

    從芯片生產到汽車生產,至少需要6個月的時間才能到達汽車原始設備製造商,中間有幾層供應商。

  • However, we have worked dynamically with other customers to reallocate our wafer capacity to support the worldwide automotive industry.

    然而,我們與其他客戶積極合作,重新分配我們的晶圓產能,以支持全球汽車行業。

  • In first half of this year, we successfully increased our output for MCUs, one of the key components in automotive semiconductor products, by about 30% as compared to first half 2020.

    今年上半年,與2020年上半年相比,我們成功地將汽車半導體產品的關鍵部件之一MCU的產量提高了約30%。

  • For the full year, we expect to increase output for MCUs by close to 60% over the 2020 level which also represents about a 30% increase over the 2018 pre-pandemic level.

    全年,我們預計 MCU 的產量將比 2020 年的水平增加近 60%,這也比 2018 年大流行前的水平增加約 30%。

  • By taking such actions, we expect the automotive component shortage from semiconductor to be greatly reduced for TSMC customers starting this quarter.

    通過採取這些措施,我們預計從本季度開始,台積電客戶的半導體汽車零部件短缺將大大減少。

  • Now let me talk about the N5 and N4 progress.

    現在讓我談談N5和N4的進展。

  • TSMC's N5 is the foundry industry's most advanced solution with the best PPA.

    台積電的 N5 是代工行業最先進的解決方案,具有最佳的 PPA。

  • N5 is already in its second year of volume production with yields well on track.

    N5 已經進入量產的第二年,產量處於正常軌道。

  • N5 demand continued to be strong, driven by smartphone and HPC applications and we expect N5 to contribute around 20% of our wafer revenue in 2021.

    在智能手機和 HPC 應用的推動下,N5 需求持續強勁,我們預計 N5 將在 2021 年貢獻我們晶圓收入的 20% 左右。

  • To further enhance our 5-nanometer family's performance, power and density improvements for the next wave 5-nanometer products, we introduced N4 technology, which is a straightforward migration from N5 with comparable design rules.

    為了進一步增強我們的 5 納米系列在下一代 5 納米產品中的性能、功率和密度改進,我們引入了 N4 技術,這是從 N5 直接遷移而來的具有類似設計規則的技術。

  • N4 risk production will begin this quarter and volume production in 2022.

    N4 風險生產將於本季度開始,並於 2022 年開始量產。

  • Thus, we expect demand for our N5 family to continue to grow in the next several years, driven by the robust demand for smartphone and HPC applications.

    因此,在智能手機和 HPC 應用的強勁需求的推動下,我們預計未來幾年對 N5 系列的需求將繼續增長。

  • Finally, I will talk about the N3 status.

    最後說一下N3的狀態。

  • N3 will be another full scaling from our N5 and will use FinFET transistor structure to deliver the best technology maturity, performance and cost for our customers.

    N3 將是我們 N5 的又一個全面擴展,並將使用 FinFET 晶體管結構為我們的客戶提供最佳的技術成熟度、性能和成本。

  • Our N3 technology development is on track with good progress.

    我們的 N3 技術開發進展順利。

  • We have developed a complete platform support for both HPC and smartphone applications of N3.

    我們為 N3 的 HPC 和智能手機應用程序開發了完整的平台支持。

  • We continue to see a high level of customer engagements at N3 and expect more new tape-outs for N3 for the first year as compared with N5.

    我們繼續在 N3 看到高水平的客戶參與,並預計與 N5 相比,第一年 N3 的新流片會更多。

  • Risk production is scheduled in 2021, and production will start in second half of 2022.

    預計2021年風險投產,2022年下半年投產。

  • Our 3-nanometer technology will be the most advanced foundry technology in both PPA and transistor technology when it is introduced.

    我們的 3 納米技術在推出時將成為 PPA 和晶體管技術中最先進的代工技術。

  • With our technology leadership and strong customer demand, we are confident that both N5 and N3 will be large and long-lasting nodes for TSMC and become an important driver of our long-term growth.

    憑藉我們的技術領先地位和強勁的客戶需求,我們有信心 N5 和 N3 都將成為台積電的大型和持久節點,並成為我們長期增長的重要驅動力。

  • Now let me turn over the microphone to Wendell.

    現在讓我把麥克風交給溫德爾。

  • Wendell Huang - VP & CFO

    Wendell Huang - VP & CFO

  • Thank you, C.C. Let me start by making some comments on our near-term demand and inventory.

    謝謝你,C.C.讓我首先對我們的近期需求和庫存發表一些評論。

  • We concluded our second quarter with revenue of TWD 372.1 billion or USD 13.3 billion, slightly above our guidance mainly due to better demand from HPC, IoT and automotive-related applications than our forecast 3 months ago.

    我們第二季度的收入為 3721 億新台幣或 133 億美元,略高於我們的預期,主要是由於高性能計算、物聯網和汽車相關應用的需求好於我們 3 個月前的預測。

  • Moving into third quarter 2021.

    進入 2021 年第三季度。

  • We expect our business to be supported by strong demand for our industry-leading 5-nanometer and 7-nanometer technologies driven by all 4 growth platforms, which are smartphone, HPC, IoT and automotive-related applications.

    我們預計我們的業務將受到對我們行業領先的 5 納米和 7 納米技術的強勁需求的支持,這些技術由智能手機、HPC、物聯網和汽車相關應用這四個增長平台推動。

  • On the inventory side, we expect our fabless customers' overall inventory to exit second quarter of '21 at a healthy level.

    在庫存方面,我們預計我們的無晶圓廠客戶的整體庫存將在 21 年第二季度以健康的水平退出。

  • We expect our customers and the supply chain to gradually prepare higher levels of inventory in the second half of the year as compared to the historical seasonal level, given the industry's continued need to ensure supply security following supply chain disruptions due to COVID-19 and uncertainties brought about by geopolitical tensions.

    我們預計,與歷史季節性水平相比,我們的客戶和供應鏈將在下半年逐步準備更高水平的庫存,因為在 COVID-19 和不確定性導致供應鏈中斷後,行業仍需確保供應安全地緣政治緊張局勢帶來的。

  • Next, let me talk about our profitability.

    接下來,讓我談談我們的盈利能力。

  • Our second quarter gross margin of 50% was slightly below the midpoint of our guidance, mainly due to an unfavorable foreign exchange rate.

    我們第二季度 50% 的毛利率略低於我們指引的中點,主要是由於不利的匯率。

  • Our gross margin guidance provided 3 months ago was based on exchange rate assumption of USD 1 to TWD 28.4, whereas the actual second quarter exchange rate was USD 1 to TWD 28.01.

    我們在 3 個月前提供的毛利率指引是基於 1 美元兌 28.4 新台幣的匯率假設,而第二季度的實際匯率是 1 美元兌 28.01 新台幣。

  • This created about 0.5 percentage point difference in our actual second quarter gross margin versus our original guidance.

    這使我們第二季度的實際毛利率與我們最初的指導相差約 0.5 個百分點。

  • In other words, if the exchange rate had maintained at $1 to TWD 28.4, our second quarter gross margin would have been 50.5%.

    換句話說,如果匯率維持在 1 美元兌 28.4 新台幣,我們第二季度的毛利率將是 50.5%。

  • Based on the exchange rate assumption of USD 1 to TWD 27.9, we have just guided third quarter 2021 gross margin to increase by 0.5 percentage point sequentially to 50.5% at the midpoint, mainly due to better back-end profitability.

    基於 1 美元兌 27.9 新台幣的匯率假設,我們剛剛指導 2021 年第三季度毛利率環比增長 0.5 個百分點至中點 50.5%,主要是由於更好的後端盈利能力。

  • Despite the rapidly rising depreciation costs and unfavorable foreign exchange rate, we are able to maintain our gross margin at above 50% in both second quarter and third quarter.

    儘管折舊成本快速上升且外匯匯率不利,但我們能夠在第二季度和第三季度將毛利率保持在 50% 以上。

  • Although a higher level of capital intensity is necessary in the near term as we are accelerating our investment pace in anticipation of the strong growth that will follow, we expect to continue to earn a similar level of long-term return.

    儘管短期內需要更高水平的資本密集度,因為我們正在加快投資步伐以預期隨之而來的強勁增長,但我們預計將繼續獲得類似水平的長期回報。

  • Our long-term financial objectives remain unchanged.

    我們的長期財務目標保持不變。

  • We reiterate the long-term gross margin of above 50% is achievable with operating margin to be above 39% and ROE to be above 20% through the cycle.

    我們重申長期毛利率可達到 50%以上,整個週期的營業利潤率超過 39%,ROE 超過 20%。

  • Now let me make some comments on our cash dividend distribution policy.

    現在讓我談談我們的現金分紅政策。

  • TSMC remains committed to sustainable cash dividends on both an annual and quarterly basis.

    台積電仍致力於在年度和季度的基礎上提供可持續的現金股息。

  • In June, TSMC's Board of Directors approved the distribution of a TWD 2.75 per share cash dividend for the first quarter of 2021, which will be distributed in October 2021.

    6月,台積電董事會批准派發2021年第一季度每股2.75新台幣的現金股息,將於2021年10月派發。

  • Therefore, TSMC shareholders will receive a total of TWD 10.25 cash dividend per share in 2021.

    因此,台積電股東在 2021 年將獲得每股 10.25 新台幣的現金分紅。

  • That also means shareholders will receive at least TWD 11 per share cash dividend for 2022 and the quarterly cash dividend is expected to be at least TWD 2.75 per share.

    這也意味著股東將在 2022 年獲得每股至少 11 新台幣的現金股息,預計季度現金股息至少為每股 2.75 新台幣。

  • Now let me turn the microphone over to our Chairman, Mark.

    現在讓我把麥克風交給我們的主席馬克。

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Thank you, Wendell, and good afternoon, everyone.

    謝謝你,溫德爾,大家下午好。

  • Today, I will talk about TSMC's global manufacturing footprint.

    今天,我將談談台積電的全球製造足跡。

  • TSMC's mission is to be the trusted technology and capacity provider for the global logic IC industry for years to come.

    台積電的使命是在未來幾年成為全球邏輯 IC 行業值得信賴的技術和產能供應商。

  • TSMC always treat our customers as partners.

    台積電始終將客戶視為合作夥伴。

  • We do not compete with our customers.

    我們不與客戶競爭。

  • We grow our business by unleashing our customers' innovations and enabling their success.

    我們通過釋放客戶的創新並幫助他們取得成功來發展我們的業務。

  • We earn our business by providing solid values, by providing industry-leading technologies, the world's largest logic capacity and efficient and cost-effective manufacturing to our customers, while maintaining trusting relationship with them.

    我們通過為客戶提供可靠的價值、通過提供行業領先的技術、世界上最大的邏輯容量和高效且具有成本效益的製造來贏得我們的業務,同時與他們保持信任關係。

  • In our capital investment, our responsibility as TSMC management is to make the best decision in the interest of the company and our customers.

    在我們的資本投資中,我們作為台積電管理層的責任是為了公司和客戶的利益做出最佳決策。

  • And our fiduciary duty is to our shareholders.

    我們的受託責任是對我們的股東。

  • As the need for semiconductor infrastructure security has increased in recent years, we are expanding our global manufacturing footprint to sustain and enhance our competitive advantages and to better serve our customers in the new geopolitical environment.

    近年來,隨著對半導體基礎設施安全的需求不斷增加,我們正在擴大我們的全球製造足跡,以維持和增強我們的競爭優勢,並在新的地緣政治環境中更好地為我們的客戶服務。

  • In Taiwan, we are building capacity for N5 and N3 in Tainan Science Park.

    在台灣,我們正在台南科學園建設 N5 和 N3 的產能。

  • Due to the strong customer demand, we have further expand -- plan to expand in Northern, Central and Southern Science Parks in Taiwan.

    由於客戶需求旺盛,我們有進一步擴展——計劃在台灣北部、中部和南部科學園進行擴展。

  • And Taiwan will continue to be the home base and center of R&D for TSMC.

    台灣將繼續成為台積電的大本營和研發中心。

  • As the initial phase of volume production of a leading-edge technology has to be in close proximity and closely coupled with R&D fab due to massive collaborative engineering activities, our leading node will continue to be ramped in Taiwan as well.

    由於大規模的協作工程活動,尖端技術的量產初始階段必須靠近並與研發工廠緊密結合,我們的領先節點也將繼續在台灣擴大。

  • In the U.S., we are increasing our presence with an advanced 12-inch semiconductor fab in Arizona and the progress is well on track with our plan.

    在美國,我們正在增加我們在亞利桑那州的先進 12 英寸半導體晶圓廠的影響力,並且進展順利,符合我們的計劃。

  • We are actively in a fast-learning phase to optimize the operating efficiency for the U.S. fab.

    我們正積極處於快速學習階段,以優化美國工廠的運營效率。

  • The first wave of U.S.-hired engineers arrived Taiwan in late April for training on 5-nanometer technology.

    第一批美國聘請的工程師於 4 月下旬抵達台灣接受 5 納米技術培訓。

  • Construction of the fab has already begun with equipment moving in scheduled for second half 2022.

    該工廠的建設已經開始,設備預計將於 2022 年下半年搬入。

  • Phase 1 volume production of 20,000 wafer per month of 5-nanometer technology will begin in first quarter '24.

    每月 20,000 片 5 納米技術的第一階段批量生產將於 24 年第一季度開始。

  • At that time, our 5-nanometer family will still be the most advanced high-volume production technology commercially available in the U.S.

    屆時,我們的 5 納米系列仍將是美國商業上最先進的大批量生產技術。

  • Our customers welcome us to build capacity in the U.S. and pledged their strong support and business commitments.

    我們的客戶歡迎我們在美國建設產能,並承諾提供強有力的支持和業務承諾。

  • Therefore, we do not rule out the possibility of a second phase of expansion to meet our customers' strong demand.

    因此,我們不排除進行第二階段擴建以滿足客戶強勁需求的可能性。

  • In China, as our fab construction in Nanjing has already completed in 2017, we have completed the Phase 1 volume ramp in third quarter 2020, now reaching 25,000 wafer per month capacity of 16-nanometer technology.

    在中國,由於我們在南京的晶圓廠建設已於 2017 年完成,我們已在 2020 年第三季度完成第一階段的量產,目前 16 納米技術的產能達到每月 25,000 片。

  • We are further expanding our presence in Nanjing with 28-nanometer technology to support our customers' urgent needs with volume production beginning in second half 2022 and reaching 40,000 wafer per month capacity by mid-2023.

    我們正以 28 納米技術進一步擴大我們在南京的業務,以滿足客戶的迫切需求,從 2022 年下半年開始量產,到 2023 年年中達到每月 40,000 片晶圓的產能。

  • For the long term, we forecast 28-nanometer will be the sweet spot for our embedded memory applications and our structural demand for 28-nanometer will be strongly supported by multiple specialty technologies.

    從長遠來看,我們預測 28 納米將是我們嵌入式存儲器應用的最佳選擇,我們對 28 納米的結構性需求將得到多種專業技術的大力支持。

  • Our global manufacturing expansion strategy is based on customer needs, business opportunities, operating efficiencies and cost economic considerations.

    我們的全球製造擴張戰略基於客戶需求、商機、運營效率和成本經濟考慮。

  • While overseas fab are not initially able to match the cost of our manufacturing operations in Taiwan, we will work with governments to minimize the cost gap to ensure we start with a level playing field.

    雖然海外工廠最初無法與我們在台灣的製造業務成本相匹配,但我們將與政府合作,以盡量減少成本差距,以確保我們從一個公平的競爭環境開始。

  • We are working closely with our customers to firm up our wafer pricing to reflect the cost increases and ensure we earn a proper return.

    我們正在與客戶密切合作,以鞏固我們的晶圓定價,以反映成本增加並確保我們獲得適當的回報。

  • We will work diligently on enhancing our operations and service capabilities and optimize our efficiencies in overseas locations to continue to provide technology leadership with efficient and cost-effective manufacturing for our customers.

    我們將努力提高我們的運營和服務能力,並優化我們在海外地區的效率,以繼續為我們的客戶提供技術領先的高效和具有成本效益的製造。

  • By taking such steps, we believe an expansion of our global manufacturing footprint will enable us to reach global talent, better serve our customers' needs, earn the proper return from our investment and deliver long-term profitable growth for our shareholders.

    通過採取這些措施,我們相信擴大我們的全球製造足跡將使我們能夠接觸到全球人才,更好地滿足客戶的需求,從我們的投資中獲得適當的回報,並為我們的股東帶來長期的盈利增長。

  • Thank you for your attention.

    感謝您的關注。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Thank you, Chairman.

    謝謝主席。

  • This concludes our prepared statements.

    我們準備好的陳述到此結束。

  • (Operator Instructions) Should you wish to raise your questions, I will translate it to English before our management answers your question.

    (操作員說明)如果您想提出問題,我會在管理層回答您的問題之前將其翻譯成英文。

  • (Operator Instructions) Now let us begin the Q&A session.

    (操作員說明)現在讓我們開始問答環節。

  • Operator, can we please proceed with the first caller on the line?

    接線員,我們可以接第一個來電者嗎?

  • Operator

    Operator

  • Yes.

    是的。

  • The first caller, Gokul Hariharan, JPMorgan.

    第一個來電者是摩根大通的 Gokul Hariharan。

  • Gokul Hariharan - Head of Taiwan Equity Research and Senior Tech Analyst

    Gokul Hariharan - Head of Taiwan Equity Research and Senior Tech Analyst

  • Maybe my first question I would focus on the semiconductor supply and demand.

    也許我的第一個問題會集中在半導體供需上。

  • C.C., you mentioned that you're expecting demand to still remain extremely strong, supply to remain tight through end of this year potentially through next year as well.

    C.C.,你提到你預計需求仍然非常強勁,供應將在今年年底之前保持緊張,也可能到明年。

  • Could you talk about when do you expect supply and demand to come back into balance?

    您能否談談您預計供需何時恢復平衡?

  • Do you see a situation where your customers go into a bit of an inventory correction mode sometime soon?

    您是否看到您的客戶很快就會進入一些庫存修正模式?

  • Or you think that the structurally higher inventory is something that is likely to last for a much longer period of time than what originally the market thought?

    或者您認為結構性較高的庫存可能會比市場最初認為的持續時間更長?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Gokul, let me summarize your first question.

    Gokul,讓我總結一下你的第一個問題。

  • Gokul's first question is on the semiconductor supply-and-demand outlook.

    Gokul 的第一個問題是關於半導體供需前景。

  • He notes that C.C. has said our capacity will be tight throughout this year and into 2022.

    他指出,C.C.曾表示,我們的產能將在今年和 2022 年全年緊張。

  • All right.

    好的。

  • So let me summarize Gokul's question again on semiconductor supply and demand.

    那麼讓我再次總結一下 Gokul 關於半導體供需的問題。

  • He's wondering or asking, when do we see supply and demand in the semiconductor coming back into the balance?

    他想知道或問,我們什麼時候會看到半導體的供需恢復平衡?

  • Is there a risk of an inventory correction anytime soon?

    短期內是否存在庫存調整的風險?

  • And how long can a higher level of inventory continue?

    更高水平的庫存還能持續多久?

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Well, Gokul, let me answer your question.

    好吧,Gokul,讓我回答你的問題。

  • Let's -- let me share with you our perspective on the shortage right now.

    讓我們 - 讓我與您分享我們對目前短缺的看法。

  • The current semiconductor capacity shortage is being driven by both a structural increase in long-term market demand and also a short-term imbalance in the supply chain due to uncertainties from COVID-19 and geopolitical tensions.

    當前的半導體產能短缺是由長期市場需求的結構性增加以及由於 COVID-19 的不確定性和地緣政治緊張局勢導致的供應鏈的短期失衡造成的。

  • And that may or may not persist.

    這可能會或可能不會持續存在。

  • We do not rule out the possibility of an inventory correction in the future, but we expect our capacity will remain tight throughout this year and extend at least into 2022.

    我們不排除未來庫存調整的可能性,但我們預計我們的產能將在今年全年保持緊張,並至少延續到 2022 年。

  • But let me share with you also that even inventory correction to occur, we believe it will be less volatile than previous downturn as our underlying structural megatrend of 5G-related and HPC application will continue.

    但讓我也與您分享,即使發生庫存調整,我們相信它的波動性將低於之前的低迷,因為我們的 5G 相關和 HPC 應用的潛在結構性大趨勢將繼續。

  • Do I answer your question?

    我回答你的問題嗎?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Gokul, does that address your first question?

    Gokul,這是否解決了你的第一個問題?

  • And do you have a second question, if so?

    如果有,您還有第二個問題嗎?

  • All right.

    好的。

  • Operator, I think we have lost Gokul.

    接線員,我想我們已經失去了 Gokul。

  • Maybe we'll move on to the next caller first.

    也許我們會先轉到下一個呼叫者。

  • Operator

    Operator

  • Yes.

    是的。

  • The next one is Randy Abrams, Credit Suisse.

    下一位是瑞士信貸的蘭迪艾布拉姆斯。

  • Randy Abrams - MD and Head of Taiwan Research in the Equity Research Department

    Randy Abrams - MD and Head of Taiwan Research in the Equity Research Department

  • I wanted to ask the question on the trend of cost per transistor.

    我想問一個關於每個晶體管成本趨勢的問題。

  • I'm curious for 5-nanometer and 3-nanometer, how you're seeing continued improvement?

    我對 5 納米和 3 納米很好奇,您如何看待持續改進?

  • And for the customer motivation to migrate, how is that shifting between how our power performance density and cost versus also increasingly seek out the back-end system level integration?

    對於客戶遷移的動機,在我們的功率性能密度和成本與日益尋求後端系統級集成之間如何轉變?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Randy, let me summarize your first question.

    蘭迪,讓我總結一下你的第一個問題。

  • Your first question is on the cost per transistor.

    您的第一個問題是每個晶體管的成本。

  • Randy wants to know what is the cost per transistor trend at 5-nanometer and 3-nanometer.

    Randy 想知道 5 納米和 3 納米的每個晶體管趨勢的成本是多少。

  • And also what do -- I guess, Randy, your question is sort of what are the customers value -- or evaluate when they look at the technologies as well.

    還有什麼——我猜,蘭迪,你的問題是客戶看重什麼——或者在他們查看技術時進行評估。

  • Is that correct?

    那是對的嗎?

  • Randy Abrams - MD and Head of Taiwan Research in the Equity Research Department

    Randy Abrams - MD and Head of Taiwan Research in the Equity Research Department

  • Yes, right, between power performance density versus cost and also back-end integration.

    是的,對,在功率性能密度與成本以及後端集成之間。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • Randy.

    蘭迪。

  • No, actually, today, the technology has getting more complex than the simple scaling.

    不,實際上,今天,這項技術比簡單的縮放更複雜。

  • Actually, we work with our customers very closely and we have been working on the performance and energy efficiency of a technology.

    實際上,我們與客戶的合作非常密切,我們一直致力於技術的性能和能源效率。

  • And we took several approach, of course, material innovation, transistor structure innovation.

    而我們採取了幾種方法,當然是材料創新,晶體管結構創新。

  • We also, in recent generations, we work heavily on the design and technology cooperation.

    在最近幾代人中,我們也在設計和技術合作方面投入了大量精力。

  • And also more recently, we work on the 3D ICs.

    最近,我們也在研究 3D IC。

  • All these innovations combined is to deliver the value for our customer to improve the system performance and the system's power efficiency.

    所有這些創新相結合,為我們的客戶提供價值,以提高系統性能和系統的電源效率。

  • And TSMC is at the forefront of delivering this value and as evidenced by the strong demand and continued technology migration at 5 to 3. So in doing that, we believe we can continue earn a proper return for our investment.

    台積電處於實現這一價值的最前沿,強勁的需求和持續的 5 到 3 技術遷移證明了這一點。因此,在這樣做的過程中,我們相信我們可以繼續為我們的投資獲得適當的回報。

  • Thank you, Randy.

    謝謝你,蘭迪。

  • Randy Abrams - MD and Head of Taiwan Research in the Equity Research Department

    Randy Abrams - MD and Head of Taiwan Research in the Equity Research Department

  • Okay.

    好的。

  • My second question, if you could give an update on the 5-nanometer where there's still some dilution.

    我的第二個問題,如果你能提供關於 5 納米的更新,那裡仍有一些稀釋。

  • Maybe how much dilution you see in the second half?

    也許你在下半年看到了多少稀釋?

  • And update on how you see it trending towards the corporate gross margin.

    並更新您如何看待公司毛利率的趨勢。

  • And as we look to next year, if 3-nanometer ramping late in the year, could we see a favorable like a bit more of a sweet spot for profitability as you have a more mature 5-nanometer, but not a new node yet ramping?

    展望明年,如果 3 納米技術在今年晚些時候實現增長,我們是否會看到一個有利的盈利點,因為您擁有更成熟的 5 納米技術,但還沒有新的節點?

  • Wendell Huang - VP & CFO

    Wendell Huang - VP & CFO

  • Okay.

    好的。

  • Randy, this is Wendell.

    蘭迪,這是溫德爾。

  • Let me answer your question.

    讓我回答你的問題。

  • The 5-nanometer contribution to our revenue will be much higher this year compared to last year.

    與去年相比,今年 5 納米對我們收入的貢獻將大大增加。

  • Therefore, we expect that the margin dilution from N5 this year will be between 2 to 3 percentage points.

    因此,我們預計今年 N5 的利潤率稀釋度將在 2 至 3 個百分點之間。

  • Now we also expect that N5, like previous nodes, will be able to reach -- the margin will reach the corporate average in about 7 to 8 quarters.

    現在我們也預計 N5 和之前的節點一樣能夠達到——利潤率將在大約 7 到 8 個季度內達到公司平均水平。

  • With respect to 2022, it's a bit too early to talk about it.

    關於 2022 年,現在談論它還為時過早。

  • But we believe our long-term gross margin target of 50% continues to be achievable.

    但我們相信我們 50% 的長期毛利率目標仍然可以實現。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Randy.

    謝謝你,蘭迪。

  • Operator

    Operator

  • Yes.

    是的。

  • And the next one is Bruce Lu from Goldman Sachs.

    下一位是高盛的布魯斯·盧。

  • Bruce Lu - Research Analyst

    Bruce Lu - Research Analyst

  • I think a lot of your customers have like different supply chain management policies.

    我認為您的很多客戶都喜歡不同的供應鏈管理政策。

  • A lot of your customers signed a long-term contract with other foundry players with favorable pricing and payment terms.

    您的許多客戶與其他代工廠商簽訂了具有優惠價格和付款條件的長期合同。

  • So does TSMC expect this will become the new norm for the foundry industry?

    那麼台積電是否期望這將成為代工行業的新常態?

  • Does the industry-wide profit pool become bigger and the earnings fluctuation will be less in the future?

    未來全行業的利潤池會不會變大,盈利波動會變小?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Bruce.

    謝謝你,布魯斯。

  • Let me summarize your first question.

    讓我總結一下你的第一個問題。

  • Bruce's first question is about the semiconductor supply chain, and he's observed that a lot of customers seem to be signing long-term contracts with foundries.

    Bruce 的第一個問題是關於半導體供應鏈的,他觀察到很多客戶似乎都在與代工廠簽訂長期合同。

  • So do we expect this to be the new norm in the future?

    那麼我們是否期望這將成為未來的新規範?

  • And could this drive a bigger or larger industry-wide profit pool?

    這能否推動更大或更大的全行業利潤池?

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Okay.

    好的。

  • Bruce, let me answer the question.

    布魯斯,讓我來回答這個問題。

  • We are not able to comment on specific business terms with customers.

    我們無法對客戶的具體業務條款發表評論。

  • However, we are working closely with our customers on different ways to secure their commitment.

    然而,我們正在與客戶密切合作,以不同的方式確保他們的承諾。

  • And customers understand our effort to support their growth.

    客戶了解我們為支持他們的發展所做的努力。

  • And if we plan our capacity well based on the structural increase in the long-term market demand profile, we believe our utilization and profitability can be maintained.

    如果我們根據長期市場需求的結構性增長來規劃我們的產能,我們相信我們的利用率和盈利能力可以保持。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Bruce, do you have a second question?

    布魯斯,你還有第二個問題嗎?

  • Bruce Lu - Research Analyst

    Bruce Lu - Research Analyst

  • Sure.

    當然。

  • So I want to focus on the automotive like automotive revenue is roughly less than $2 billion in 2020 out of a $40 billion market.

    所以我想專注於汽車行業,比如在 400 億美元的市場中,到 2020 年汽車收入大約不到 20 億美元。

  • So with most of the automotive IDM companies are passive in capacity expansion, this creates a big addressable market for the foundry.

    因此,由於大多數汽車 IDM 公司在產能擴張方面處於被動狀態,這為代工廠創造了一個巨大的潛在市場。

  • So what is the addressable market for foundry in the automotive semi industry in the coming years?

    那麼,未來幾年汽車半導體行業的代工目標市場是什麼?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Bruce, let me summarize your second question.

    布魯斯,讓我總結一下你的第二個問題。

  • So Bruce is asking about the longer-term outlook for the automotive industry.

    所以布魯斯問的是汽車行業的長期前景。

  • Automotive was less than $2 billion of our revenue last year, but he points out the automotive TAM is about $40 billion.

    去年汽車收入在我們收入中的佔比不到 20 億美元,但他指出汽車 TAM 約為 400 億美元。

  • So he's wondering about sort of the long-term TAM addressable market for TSMC.

    所以他想知道台積電的長期 TAM 潛在市場。

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Well, let me answer again.

    好吧,讓我再回答一次。

  • We are quite positive on the long-term trend of the semiconductors in -- semiconductor content in automotive as the trend towards safer, greener and smarter vehicles will continue to drive silicon content increase as well as the demand for advanced and specialty technology, both.

    我們非常看好汽車中半導體含量的長期趨勢,因為汽車更安全、更環保和更智能的趨勢將繼續推動矽含量的增加以及對先進和專業技術的需求。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Does that answer your question, Bruce?

    這能回答你的問題嗎,布魯斯?

  • Bruce Lu - Research Analyst

    Bruce Lu - Research Analyst

  • Can we have somehow like some specific numbers?

    我們能以某種方式獲得一些特定的數字嗎?

  • Can you quantify that a little bit?

    你能稍微量化一下嗎?

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • We cannot forecast in the future very accurately, right?

    我們不能非常準確地預測未來,對吧?

  • I mean that is so dynamic.

    我的意思是,它是如此動態。

  • But let me assure you that silicon content will be very important and will be increased.

    但讓我向您保證,矽含量將非常重要並且會增加。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Thank you, Bruce.

    謝謝你,布魯斯。

  • Operator

    Operator

  • The next one is a question from Gokul Hariharan, JPMorgan.

    下一個問題來自摩根大通的 Gokul Hariharan。

  • Gokul Hariharan - Head of Taiwan Equity Research and Senior Tech Analyst

    Gokul Hariharan - Head of Taiwan Equity Research and Senior Tech Analyst

  • Yes, let me ask my second question.

    是的,讓我問我的第二個問題。

  • My second question is that on your 3-nanometer business, clearly the market is expecting you to make a lot more inroads into the HPC segment.

    我的第二個問題是,在您的 3 納米業務中,顯然市場期望您在 HPC 領域取得更多進展。

  • One of your existing IDM customers have redoubled their efforts to get back into the foundry business.

    您現有的一位 IDM 客戶已加倍努力重返代工業務。

  • Could you talk a little bit about how you manage this kind of what they call as coopetition, competition as well as cooperation?

    你能談談你是如何管理這種他們所謂的競合、競爭和合作的嗎?

  • How does TSMC think about this when it thinks about capacity allocation, given that HPC is now becoming a very important driver for growth and this is probably the biggest HPC customer out there in terms of revenue size?

    考慮到 HPC 現在正成為增長的一個非常重要的驅動力,而就收入規模而言,這可能是那裡最大的 HPC 客戶,台積電在考慮容量分配時如何考慮這一點?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Gokul, thank you for your second question.

    Gokul,謝謝你的第二個問題。

  • Let me summarize.

    讓我總結一下。

  • He points out that HPC is -- seems to become a larger and larger contributor or driver, particularly at our 3-nanometer.

    他指出,HPC 似乎正在成為一個越來越大的貢獻者或驅動力,尤其是在我們的 3 納米。

  • He also points out that existing IDM customers are redoubling their efforts.

    他還指出,現有的 IDM 客戶正在加倍努力。

  • So his question is really how -- I guess, how do we manage this duality?

    所以他的問題實際上是如何——我想,我們如何管理這種二元性?

  • How do we manage the capacity allocation and the relationship?

    我們如何管理容量分配和關係?

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Okay.

    好的。

  • Let me answer the question by, first, you mentioned that IDM is our important customer.

    讓我回答這個問題,首先,您提到 IDM 是我們的重要客戶。

  • Let me say that.

    讓我這麼說。

  • And we will collaborate in some area and might competing in other areas.

    我們將在某些領域進行合作,並可能在其他領域進行競爭。

  • But let me explain again, TSMC is everybody's foundry and we support all our customers openly and fairly.

    但讓我再解釋一下,台積電是每個人的代工廠,我們公開公平地支持所有客戶。

  • We will allocate the necessary engineering resources to ensure all of our customers' product success, both existing customer and for the future customer.

    我們將分配必要的工程資源,以確保我們所有客戶的產品成功,包括現有客戶和未來客戶。

  • How to plan our capacity to support?

    如何規劃我們的支持能力?

  • Actually our capacity planning is based on the long-term market demand and thus is underpinned by the industry megatrend, okay?

    其實我們的產能規劃是基於長期的市場需求,是行業大趨勢的支撐,好嗎?

  • Does that answer your question, Gokul?

    這能回答你的問題嗎,Gokul?

  • Gokul Hariharan - Head of Taiwan Equity Research and Senior Tech Analyst

    Gokul Hariharan - Head of Taiwan Equity Research and Senior Tech Analyst

  • So maybe just one follow-up.

    所以也許只是一個後續行動。

  • Do you require a lot more assurance in terms of demand, solidity and demand longevity from IDM customers given they are also competing on process technology with you compared to pure fabless?

    與純無晶圓廠相比,IDM 客戶也在工藝技術上與您競爭,您是否需要在需求、穩定性和需求壽命方面有更多保證?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • So Gokul is asking whether that we would require more longer-term assurance from our IDM customers versus our fabless customers.

    因此,Gokul 詢問我們是否需要 IDM 客戶而不是無晶圓廠客戶提供更長期的保證。

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • We will not specifically comment on that on a certain customer, okay?

    我們不會專門針對某個客戶發表評論,好嗎?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Gokul, and sorry for the disruption.

    謝謝你,Gokul,很抱歉造成乾擾。

  • Operator

    Operator

  • Next one to ask question, Charlie Chan from Morgan Stanley.

    下一位要提問的是來自摩根士丹利的 Charlie Chan。

  • Charlie Chan - Technology Analyst

    Charlie Chan - Technology Analyst

  • First of all, I would like to thank TSMC for the donation of the vaccine to Taiwan.

    首先感謝台積電向台灣捐贈疫苗。

  • I think that ensures business continuity of TSMC and also global semi supply chain.

    我認為這確保了台積電以及全球半導體供應鏈的業務連續性。

  • And my question is about still your gross margin trend.

    我的問題仍然是你的毛利率趨勢。

  • So first of all, is your 3D IC or advanced packaging.

    所以首先,是你的 3D IC 還是高級封裝。

  • It seems like Wendell mentioned that the back end product possibilities are getting better in 3Q, I'm not sure if that's true.

    似乎Wendell 提到後端產品的可能性在第三季度變得更好,我不確定這是不是真的。

  • So the question is that currently the percentage of advanced packaging of TSMC's revenue.

    所以問題是目前先進封裝佔台積電收入的百分比。

  • And would the company still believe 3D packaging can still outgrow the wafer business and whether they would create a margin dilution.

    該公司是否仍然相信 3D 封裝仍能超越晶圓業務,以及它們是否會造成利潤稀釋。

  • So the first question is about the 3D advanced packaging.

    所以第一個問題是關於 3D 先進封裝。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Let me summarize your question, Charlie.

    讓我總結一下你的問題,查理。

  • You're asking about our 3D IC business.

    您是在詢問我們的 3D IC 業務。

  • Charlie is asking the back-end profitability that Wendell cited improvement in the third quarter.

    查理詢問的是溫德爾提到的第三季度改善的後端盈利能力。

  • Is this the truth?

    這是事實嗎?

  • And then also sort of the outlook for our 3D IC business in comparison to our overall business.

    然後是與我們的整體業務相比,我們的 3D IC 業務的前景。

  • And whether 3D IC business will dilute our profitability.

    以及3D IC業務是否會稀釋我們的盈利能力。

  • Wendell Huang - VP & CFO

    Wendell Huang - VP & CFO

  • Okay, Charlie.

    好的,查理。

  • First of all, the gross margin that I was talking about, improvement of back-end service in the third quarter actually is a seasonal factor.

    首先,我說的毛利率,第三季度後端服務的改善實際上是一個季節性因素。

  • As you know, our back-end services has seasonality.

    如您所知,我們的後端服務具有季節性。

  • So second half normally has a higher gross margin.

    所以下半年通常會有更高的毛利率。

  • But longer term, we expect its margin to continue to improve although it's still not as high as a gross margin of our wafer revenue.

    但從長遠來看,我們預計其利潤率將繼續提高,儘管仍不及我們晶圓收入的毛利率。

  • But it has a lower asset capital intensity, therefore, the returns from back-end services is satisfactory.

    但其資產資本密集度較低,因此後端服務的回報令人滿意。

  • In terms of a revenue percentage, we expect back-end services to account for about 8% of our total revenue this year.

    就收入百分比而言,我們預計後端服務將占我們今年總收入的 8% 左右。

  • And in the next 5 years, we expect it will grow slightly higher than the corporate average.

    而在未來 5 年,我們預計其增長將略高於企業平均水平。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Wendell.

    謝謝你,溫德爾。

  • Do you have a second question, Charlie?

    你還有第二個問題嗎,查理?

  • Charlie Chan - Technology Analyst

    Charlie Chan - Technology Analyst

  • Yes, I do.

    是的,我願意。

  • Yes, my next question is about the long-term gross margin trend, right?

    是的,我的下一個問題是關於長期毛利率趨勢,對嗎?

  • Because we did create some debate about the thrust -- or the higher CapEx intensity, your bargaining power against different vendors and those customers.

    因為我們確實就推動力——或者更高的資本支出強度、你對不同供應商和那些客戶的議價能力——進行了一些辯論。

  • So really, I want to ask this openly to company management.

    所以真的,我想向公司管理層公開地問這個問題。

  • Does TSMC believe you has acquired the monopoly of the leading edge in the industry, why and why not?

    台積電是否認為你已經獲得了行業領先優勢的壟斷地位,為什麼?為什麼不呢?

  • And if yes, do you think you have the monopoly, why can not TSMC charge higher wafer price to cover the increase of CapEx intensity?

    如果是,你認為你有壟斷地位,為什麼台積電不能收取更高的晶圓價格來彌補資本支出強度的增加?

  • And lastly, if the company were to -- need to choose between the margin sustainability and also the market share, what would be your choice?

    最後,如果公司需要在利潤率可持續性和市場份額之間做出選擇,你的選擇是什麼?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Let me summarize your second question, Charlie.

    讓我總結一下你的第二個問題,查理。

  • So Charlie is asking about the long-term gross margin trend and bargaining power.

    所以查理問的是長期毛利率趨勢和議價能力。

  • And he is wondering -- he wants to know whether we see or believe we have a monopoly at the leading edge or not.

    他想知道——他想知道我們是否看到或相信我們在領先優勢上擁有壟斷地位。

  • And if we do, I guess, part of your question, Charlie, is then how -- pricing.

    如果我們這樣做,我想,查理,你的部分問題是如何定價。

  • And then also, if we have to choose between market share and profitability, how should we choose?

    再者,如果我們必須在市場份額和盈利能力之間做出選擇,我們應該如何選擇?

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Charlie, let me answer this question.

    查理,讓我來回答這個問題。

  • First, we do have a very high market share on the leading-edge technology node.

    首先,我們在前沿技術節點上確實擁有非常高的市場份額。

  • But our pricing strategy is strategic, and we don't take an opportunistic approach.

    但是我們的定價策略是戰略性的,我們不採取機會主義的方法。

  • And it's far away from you say that we try to bargaining power.

    而且離你說的還很遠,我們試圖討價還價。

  • In fact, we work with our customers closely and we want to help them to be successful while we get a proper return.

    事實上,我們與客戶密切合作,我們希望在獲得適當回報的同時幫助他們取得成功。

  • That's all I can answer for you for our pricing.

    對於我們的定價,我只能為您回答這些問題。

  • And looking ahead, we continue our practice, try our best to hear our customers, to grow and we want to get the proper return.

    展望未來,我們將繼續我們的實踐,盡力傾聽我們的客戶,成長,我們希望獲得適當的回報。

  • So that's why we are firming up our wafer pricing.

    所以這就是為什麼我們要堅定我們的晶圓定價。

  • And we are confident that we can get our gross margin about 50% or above in the long term.

    我們有信心長期保持50%或以上的毛利率。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • All right.

    好的。

  • Operator

    Operator

  • The next one to ask a question, Nicolas Gaudois from UBS.

    下一個提問的人是瑞銀的尼古拉斯·高多伊斯(Nicolas Gaudois)。

  • Nicolas Gaudois - Head of APAC Technology Research, APAC Tech Strategist & Global Sector Strategist

    Nicolas Gaudois - Head of APAC Technology Research, APAC Tech Strategist & Global Sector Strategist

  • Earlier, you referred to your expansion of capacity at 28-nanometer in Nanjing for about 16,000 -- 15,000 wafer per months.

    早些時候,您提到您在南京以每月約 16,000 至 15,000 片晶圓的方式擴展 28 納米的產能。

  • If the demand in trailing edge is effectively structurally higher and tying up to the leading edge, are we going to see additions in capacity in the trailing edge becoming more of a recurring feature for TSMC as for the rest of the industry going forward?

    如果後緣的需求實際上在結構上更高並且與領先優勢相聯繫,那麼我們是否會看到後緣產能的增加成為台積電和其他行業未來的一個經常性特徵?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay, Nick, let me try to summarize your first question.

    好的,尼克,讓我試著總結一下你的第一個問題。

  • So Nick is saying that, as Chairman said, we are expanding our capacity in Nanjing for 28-nanometer.

    所以尼克說,正如主席所說,我們正在南京擴大28納米的產能。

  • So his question is that do we see the demand at the trailing edge or the mature nodes becoming structurally higher?

    所以他的問題是,我們是否看到後緣或成熟節點的需求在結構上變得更高?

  • And then will we consider or add capacity in those trailing edge nodes?

    然後我們會考慮或增加這些後緣節點的容量嗎?

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • Okay.

    好的。

  • This is Mark.

    這是馬克。

  • Let me answer your question.

    讓我回答你的問題。

  • Our strategy more recently in mature node is to work closely with our customer to develop specialty technology solution.

    我們最近在成熟節點的策略是與我們的客戶密切合作開發專業技術解決方案。

  • This is not described by the numbers.

    這不是用數字來描述的。

  • Actually, we are leading in many 28-nanometer specialty technologies and we can meet their requirement and create differentiated long-term value for them.

    事實上,我們在很多28納米專業技術上處於領先地位,我們可以滿足他們的需求,為他們創造差異化的長期價值。

  • And we expect this structural demand will continue.

    我們預計這種結構性需求將持續下去。

  • And of course, we'll focus on our investment on specialty technology to support that.

    當然,我們將專注於對專業技術的投資以支持這一點。

  • So for the manufacturing greenfield, nodes expansion.

    所以對於製造業的綠地,節點的擴展。

  • And we do not rule it out, we will build case by case as long as the economics can justify and customer commitment can be secured.

    而且我們不排除這種可能性,只要經濟合理且可以確保客戶承諾,我們將逐案進行。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Nick, do you have a second question?

    尼克,你還有第二個問題嗎?

  • Nicolas Gaudois - Head of APAC Technology Research, APAC Tech Strategist & Global Sector Strategist

    Nicolas Gaudois - Head of APAC Technology Research, APAC Tech Strategist & Global Sector Strategist

  • Yes.

    是的。

  • Very quickly.

    很快。

  • Thank you, Jeff.

    謝謝你,傑夫。

  • A clarification effectively for the investment in the U.S., you say the equipment moving in, in H2 '22 and then production in Q1 '24.

    有效地澄清了在美國的投資,您說設備在 22 年 H2 搬入,然後在 24 年第一季度生產。

  • A reasonably long runway, I guess.

    我猜是一條相當長的跑道。

  • So is that because new fab you need to obviously run preproduction, that qualification time will be reasonably low?

    那麼是不是因為新工廠顯然需要進行預生產,所以認證時間會相當短?

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • Yes.

    是的。

  • We make -- prepared a little bit longer preparation time just because that's a new semiconductor environment for our operations.

    我們準備了更長的準備時間,因為那是我們運營的新半導體環境。

  • But of course, we will continue to compress the schedule as much as we can, yes.

    但是,當然,我們將繼續盡可能地壓縮時間表,是的。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Nick.

    謝謝你,尼克。

  • Operator

    Operator

  • The next one to ask question, Roland Shu from Citigroup.

    下一個要提問的是花旗集團的Roland Shu。

  • Roland Shu - Director & Head of Regional Semiconductor Research

    Roland Shu - Director & Head of Regional Semiconductor Research

  • My first question is for your Japan R&D center.

    我的第一個問題是關於你們日本研發中心的問題。

  • So it is stated more than 20 Japanese companies will work with you at your 3D IC R&D center in Japan.

    因此,據說有 20 多家日本公司將在您位於日本的 3D IC 研發中心與您合作。

  • So I want to know what are the roles and responsibility for every party including yourself in this Japan R&D center?

    所以我想知道在這個日本研發中心,包括你自己在內的每一方的角色和責任是什麼?

  • And also, do you plan to start 3D IC packaging mass production in Japan one day?

    另外,您是否計劃有一天在日本開始 3D IC 封裝量產?

  • And do you plan to build a wafer fab in Japan for foundry business going forward?

    您是否計劃在日本建立晶圓廠以供未來的代工業務使用?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Roland's first question.

    羅蘭的第一個問題。

  • He wants to know about our 3D IC research center in Japan.

    他想了解我們在日本的 3D IC 研究中心。

  • There's more than 20 companies involved according to him.

    據他介紹,涉及的公司有20多家。

  • So what are the roles and responsibilities of that?

    那麼它的作用和職責是什麼?

  • And also, will we build a packaging -- 3D IC packaging integration facility in Japan.

    還有,我們是否會在日本建立一個封裝——3D IC封裝集成設施。

  • And will we consider a wafer fab in Japan.

    我們會考慮在日本建晶圓廠嗎?

  • So 3 parts to this question.

    所以這個問題的三個部分。

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Okay.

    好的。

  • Roland, let me answer your question.

    羅蘭,讓我來回答你的問題。

  • First, yes, there is more than 20 membership to join this Japan's 3D ICs research center.

    首先,是的,有 20 多個會員加入這個日本的 3D IC 研究中心。

  • In fact, what's the role and responsibility, TSMC is in charge of this one.

    其實這個角色和責任是什麼,台積電是負責的。

  • And we also -- in technology, we're also in charge of the integration for all the major partner together, too, so that we can be successful in the most advanced packaging technology, which includes TSMC's 3D IC and some of our partner's advanced material and our partner's most advanced substrate technology.

    而且我們還——在技術方面,我們也負責所有主要合作夥伴的整合,以便我們能夠在最先進的封裝技術上取得成功,其中包括台積電的 3D IC 和我們合作夥伴的一些先進封裝技術。材料和我們合作夥伴最先進的基板技術。

  • Everything put together, which is necessary for the future HPC's application that we needed.

    一切都放在一起,這是我們需要的未來 HPC 應用程序所必需的。

  • Do we have a plan to mass production in the 3D IC in Japan?

    我們有在日本量產 3D IC 的計劃嗎?

  • It's not in our current planning yet, okay?

    這還沒有在我們目前的計劃中,好嗎?

  • And what's your next question?

    你的下一個問題是什麼?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • And will we consider...

    我們會考慮...

  • Roland Shu - Director & Head of Regional Semiconductor Research

    Roland Shu - Director & Head of Regional Semiconductor Research

  • How about the wafer fab, yes.

    晶圓廠怎麼樣,是的。

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • The wafer fab, we are -- actually, let me say that we are -- we do not rule out any possibility.

    晶圓廠,我們是——實際上,讓我說我們是——我們不排除任何可能性。

  • And in Japan, we are in due diligence process now to expect to do that wafer fab, let me say that, clearly.

    在日本,我們現在正處於盡職調查過程中,希望能夠建造晶圓廠,讓我說清楚。

  • Roland Shu - Director & Head of Regional Semiconductor Research

    Roland Shu - Director & Head of Regional Semiconductor Research

  • Okay.

    好的。

  • My second question is Mark also said that the key concern to build a fab overseas is considering the cost gap, and you are working with the governments to close the cost gap.

    我的第二個問題是馬克也說過,在海外建廠的關鍵是考慮成本差距,你正在與政府合作縮小成本差距。

  • However, recently there were some noises in the U.S. to request the U.S. government to invest wisely in domestic companies to support U.S. authority.

    然而,最近美國出現了一些聲音,要求美國政府明智地投資國內公司,以支持美國的權威。

  • So it changed U.S. government's plan and lead to fail to close the cost gap to TSMC in U.S. operations.

    因此,它改變了美國政府的計劃,導致未能縮小與台積電在美國業務的成本差距。

  • And how are you going to close the cost gap if there is no adequate support from the U.S. government, okay?

    如果沒有美國政府的充分支持,你將如何縮小成本差距,好嗎?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Let me summarize Roland's second question, it's about our U.S. fab and the cost gap.

    讓我總結一下Roland的第二個問題,是關於我們的美國晶圓廠和成本差距。

  • He points out that recently there is some discussion for U.S. incentives to invest in domestic companies.

    他指出,最近有一些關於美國鼓勵投資國內公司的討論。

  • And so therefore, if this were to be the case, how would that affect TSMC and how would we manage the cost gap?

    因此,如果是這樣的話,這將如何影響台積電,我們將如何管理成本差距?

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • Okay.

    好的。

  • Roland, right?

    羅蘭,對吧?

  • This is -- I think this current event is still developing.

    這是 - 我認為當前的事件仍在發展中。

  • You know that in U.S., the originally proposed CHIPS for America Act has gained bipartisan support.

    你知道,在美國,最初提出的 CHIPS for America 法案已經獲得了兩黨的支持。

  • And we are very happy that in the Senate they passed a bill of U.S. Innovation and Competition Act already passed in Senate.

    我們很高興他們在參議院通過了一項已經在參議院通過的美國創新和競爭法案。

  • Right now it's in the hands of the House of Representatives, and we are very optimistic that they will gain bipartisan support.

    現在它掌握在眾議院手中,我們非常樂觀地認為他們將獲得兩黨的支持。

  • The reason we -- the bipartisan support for this is to create a level playing field for the semiconductor fab investment in U.S. so that there will be a renewal fab industry in the U.S. Of course, how well it can be done in operation up to each company to do the operations well.

    我們 - 兩黨對此的支持是為了為在美國的半導體工廠投資創造一個公平的競爭環境,以便在美國有一個更新的工廠行業當然,它在運營中的表現如何公司把經營做好。

  • And we are still learning the cost structure in the U.S. But in the meantime, in addition to take on this level playing field opportunities and further on, the operating cost will have to be shared with our customers.

    我們仍在學習美國的成本結構。但與此同時,除了承擔這種公平競爭的機會外,還必須與我們的客戶分攤運營成本。

  • So that's a part of our firm up price -- firming up pricing, including the increased global manufacturing footprint.

    所以這是我們堅定價格的一部分——堅定定價,包括增加全球製造足跡。

  • So we believe then...

    所以我們相信那...

  • Roland Shu - Director & Head of Regional Semiconductor Research

    Roland Shu - Director & Head of Regional Semiconductor Research

  • So pricing from the other companies?

    那麼其他公司的定價呢?

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • Yes.

    是的。

  • Yes.

    是的。

  • We believe in that way, we can continue to sustain our profitability as before.

    我們相信,通過這種方式,我們可以像以前一樣繼續維持我們的盈利能力。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Chairman, and thank you, Roland.

    謝謝主席,謝謝羅蘭。

  • Operator

    Operator

  • Next one, we have Laura Chen from KGI.

    下一位,我們有來自凱基的 Laura Chen。

  • Laura Chen - Research Analyst

    Laura Chen - Research Analyst

  • Can you hear me?

    你能聽到我嗎?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Yes, we can hear you, Laura.

    是的,我們可以聽到你的聲音,勞拉。

  • Laura Chen - Research Analyst

    Laura Chen - Research Analyst

  • First of all, I just want to ask about our global expansion plan.

    首先,我只想問一下我們的全球擴張計劃。

  • Can you give us more details about our expansion plan other than like the advanced node in the U.S.?

    除了美國的高級節點之外,您能告訴我們更多關於我們的擴張計劃的細節嗎?

  • Mark just mentioned that the 28-nanometer will be the sweet spot.

    馬克剛剛提到 28 納米將是最佳選擇。

  • So will we expand more other than China or other regions, would we consider that?

    那麼我們會在中國或其他地區以外的地方進行更多的擴張,我們會考慮嗎?

  • And how would that impact our already announced USD 100 billion CapEx for the next 3 years?

    這將如何影響我們已經宣布的未來 3 年 1000 億美元的資本支出?

  • That's my first question.

    這是我的第一個問題。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay, Laura, let me summarize your question.

    好的,勞拉,讓我總結一下你的問題。

  • Your question is about our global manufacturing footprint.

    您的問題是關於我們的全球製造足跡。

  • And I think your question is on our mature node.

    我認為你的問題是關於我們的成熟節點。

  • Do we have plans for further expansion of mature nodes in different locations?

    我們是否有計劃在不同地點進一步擴展成熟節點?

  • And if so, how will this affect our CapEx in the next few years?

    如果是這樣,這將如何影響我們未來幾年的資本支出?

  • Laura Chen - Research Analyst

    Laura Chen - Research Analyst

  • Yes.

    是的。

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • Yes.

    是的。

  • Laura, I think several project is still under planning.

    勞拉,我認為有幾個項目仍在規劃中。

  • We do not rule out the possibility in Japan.

    我們不排除日本的可能性。

  • Actually, C.C. just mentioned that we are in the due diligence process now to have a specialty technology fab in Japan.

    事實上,C.C.剛才提到我們現在正在盡職調查過程中,以便在日本擁有一家專業技術工廠。

  • But of course, the decision is still too early to disclose because the final decision will be based on our customer needs, operating efficiency, evaluation and cost economics.

    但當然,這個決定現在透露還為時過早,因為最終決定將基於我們的客戶需求、運營效率、評估和成本經濟性。

  • So for those projects, we have not included into the $100 billion CapEx budget.

    因此,對於這些項目,我們尚未將其納入 1000 億美元的資本支出預算。

  • Okay?

    好的?

  • Laura Chen - Research Analyst

    Laura Chen - Research Analyst

  • Okay, very clear.

    好的,很清楚。

  • Yes.

    是的。

  • And my second question is about the 16- and 12-nanometer.

    我的第二個問題是關於 16 和 12 納米的。

  • We know that the current supply is also quite tight and the client demand is very strong, particularly for the RF transceiver, et cetera.

    我們知道目前供應也相當緊張,客戶需求非常旺盛,尤其是射頻收發器等。

  • So I'm just wondering, do we also have the plan to expand on 16 and 12?

    所以我只是想知道,我們是否也有擴展 16 和 12 的計劃?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • And so Laura's second question continues to more specifically on 16-nanometer/12-nanometer.

    因此,Laura 的第二個問題繼續更具體地針對 16 納米/12 納米。

  • The supply continues to be tight, demand is very strong.

    供應持續緊張,需求非常強勁。

  • Do we have any plans to expand at this node?

    我們有計劃在這個節點上擴展嗎?

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Well, Laura, let me answer this question.

    好吧,勞拉,讓我來回答這個問題。

  • We -- again, this is the kind of mature node for TSMC.

    我們 - 再次,這是台積電的成熟節點。

  • And we will expand our capacity with the customer's commitment.

    我們將根據客戶的承諾擴大我們的產能。

  • And also, we have to consider the economics.

    而且,我們必須考慮經濟學。

  • And so if everything is positive, in fact, we will consider to expand the capacity to support our customer actually.

    因此,如果一切都是積極的,事實上,我們將考慮擴大能力以實際支持我們的客戶。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Laura.

    謝謝你,勞拉。

  • Operator

    Operator

  • Next one, we have Brett Simpson from Arete Research.

    下一位,我們有來自 Arete Research 的 Brett Simpson。

  • Brett Simpson - Senior Analyst

    Brett Simpson - Senior Analyst

  • I had a question on gross margins.

    我有一個關於毛利率的問題。

  • I guess you've talked about 50% gross margin as a long-term target for quite some time now.

    我想你已經將 50% 的毛利率作為長期目標談論了很長一段時間了。

  • And I understand there's been FX headwinds and the 5-nanometer ramp as a headwind.

    而且我知道有 FX 逆風和 5 納米坡道作為逆風。

  • If I look at your big fabless customers, they are delivering structurally much higher gross margins as a result of accessing your leading-edge capacity, particularly in the last 12 months when your gross margins are going down.

    如果我看看你們的大型無晶圓廠客戶,由於獲得了領先的產能,他們在結構上提供了更高的毛利率,特別是在過去 12 個月,當你們的毛利率下降時。

  • And I'd just like to ask, given your position in the industry, do you really think 50% is an appropriate level of return.

    我想問一下,鑑於你在行業中的地位,你真的認為 50% 是一個合適的回報水平嗎?

  • And doesn't your position warrant some structural margin expansion at the gross margin level?

    你的頭寸難道不值得在毛利率水平上進行一些結構性的利潤率擴張嗎?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Brett's first question is about our gross margin.

    Brett 的第一個問題是關於我們的毛利率。

  • He notes that, of course, we have been facing headwinds from the foreign exchange rate and also the 5-nanometer ramp, which carries some level of dilution.

    他指出,當然,我們一直面臨來自外匯匯率和 5 納米坡道的逆風,這會帶來一定程度的稀釋。

  • But he points out that our customers' gross margin is, particularly in the last 12 months, has been structurally higher than ours.

    但他指出,我們客戶的毛利率,尤其是在過去 12 個月中,在結構上一直高於我們的毛利率。

  • So he wants to know, given our position, do we think 50% is achievable?

    所以他想知道,鑑於我們的立場,我們認為 50% 是可以實現的嗎?

  • Why would it not be something structurally higher?

    為什麼它不是結構上更高的東西?

  • Is that correct, Brett?

    對嗎,布雷特?

  • Brett Simpson - Senior Analyst

    Brett Simpson - Senior Analyst

  • Yes.

    是的。

  • Really whether 50% is an appropriate level of return.

    真的,50% 是否是一個合適的回報水平。

  • Given everyone else is right -- is seeing -- delivering higher gross margins, why wouldn't TSMC look for structurally higher gross margins as well like everyone else?

    鑑於其他所有人都是正確的——正在看到——提供更高的毛利率,為什麼台積電不像其他所有人一樣尋求結構上更高的毛利率?

  • Wendell Huang - VP & CFO

    Wendell Huang - VP & CFO

  • Right.

    正確的。

  • This is Wendell.

    這是溫德爾。

  • Let me answer your question.

    讓我回答你的問題。

  • First, if we look at shorter term, you talked about in the last 12 months.

    首先,如果我們從短期來看,您在過去 12 個月中談到了這一點。

  • Foreign exchange does play a very big role in the gross margin between last year and this year, year-to-date.

    從去年到今年,外匯確實在毛利率中發揮了非常大的作用。

  • Last year, the dollar against NT rate was $29.43 in average.

    去年,美元兌新台幣的平均匯率為 29.43 美元。

  • This year, year-to-date, is 28 -- somewhere around 28.

    今年,年初至今,是 28 歲——大約 28 歲。

  • That creates a 2 percentage point difference in gross margin, i.e., if the gross margin -- I mean, if foreign exchange rate stays where it was last year, we would be having a 52% gross margin in the second quarter already.

    這會在毛利率上產生 2 個百分點的差異,也就是說,如果毛利率——我的意思是,如果外匯匯率保持在去年的水平,我們第二季度的毛利率就會達到 52%。

  • And also, I talked about the dilution from the N5 this year, another 2 to 3 points.

    而且,我談到了今年 N5 的稀釋度,另外 2 到 3 個點。

  • So with all these negatives, we still can make 50% in second quarter and the third quarter.

    因此,考慮到所有這些負面因素,我們仍然可以在第二季度和第三季度賺到 50%。

  • That's the short term.

    那是短期的。

  • Now longer term, the investment that we are making is for future business growth.

    從長遠來看,我們正在進行的投資是為了未來的業務增長。

  • At some point of time, at the beginning, we may -- the short-term advanced technology is getting more and more challenging in cost.

    在某個時間點,一開始,我們可能會——短期的先進技術在成本上變得越來越具有挑戰性。

  • Then we are working closely with our customers to firm up the wafer pricing and also working with our suppliers to ensure that the cost improvement can be delivered.

    然後,我們與客戶密切合作,確定晶圓定價,並與供應商合作,確保能夠實現成本改善。

  • And with all these efforts, we still think that 50% is a good target and is achievable.

    通過所有這些努力,我們仍然認為 50% 是一個很好的目標並且是可以實現的。

  • Brett Simpson - Senior Analyst

    Brett Simpson - Senior Analyst

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Wendell.

    謝謝你,溫德爾。

  • And maybe just a follow-up.

    也許只是後續行動。

  • I noticed your China business grew from 6% of sales in Q2 -- sorry, 6% of sales in Q1 to 11% of sales in Q2.

    我注意到您的中國業務從第二季度銷售額的 6% 增長——抱歉,第一季度銷售額的 6% 增長到第二季度銷售額的 11%。

  • Can you talk about some of the drivers that delivered that upside?

    你能談談帶來這種優勢的一些驅動因素嗎?

  • And long term, how do we think about China scaling within your business?

    從長遠來看,我們如何看待中國在您的業務中的擴張?

  • Do you think we'll get back to sustainably double-digit percent of sales?

    您認為我們會恢復到可持續的兩位數銷售額嗎?

  • And what would drive that?

    什麼會驅動它?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • So Brett's second question is related to our China business.

    所以布雷特的第二個問題與我們的中國業務有關。

  • He notes in the near term that China contribution has gone from 6% in the first quarter to 11%.

    他指出,在短期內,中國的貢獻已從第一季度的 6% 上升到 11%。

  • So he wants to know what is driving this.

    所以他想知道是什麼驅動了這一切。

  • And then he asked a longer-term question, which is how should we think about our China business over the next few years?

    然後他問了一個更長遠的問題,那就是我們在未來幾年應該如何看待我們的中國業務?

  • And can it return or sustain at an improving or double-digit level?

    它能否恢復或維持在改善或兩位數的水平?

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Well, Brett, let me summarize it.

    好吧,布雷特,讓我總結一下。

  • I think China remains a very strong and growing market.

    我認為中國仍然是一個非常強大且不斷增長的市場。

  • And we have developed a large customer base in China and we'll work with them to grow our business and expect our business from China will continue to increase in all the market sector that we're talking about, smartphone, HPC, IoT and automotive also.

    我們已經在中國建立了龐大的客戶群,我們將與他們合作發展我們的業務,並期望我們在中國的業務將在我們談論的所有市場領域繼續增長,包括智能手機、HPC、物聯網和汽車還。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • And also, Brett's question on the improvement from China from 6% in first quarter to 11% in the second quarter.

    還有,布雷特關於中國從第一季度的 6% 提高到第二季度的 11% 的問題。

  • What is driving that?

    是什麼在驅動它?

  • Wendell Huang - VP & CFO

    Wendell Huang - VP & CFO

  • That's because mainly the HPC platform.

    那是因為主要是 HPC 平台。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Brett.

    謝謝你,布雷特。

  • Operator

    Operator

  • Next one, we have Charles Shi from Needham & Company.

    下一位,我們有來自 Needham & Company 的 Charles Shi。

  • Charles Shi - Associate

    Charles Shi - Associate

  • Can you guys hear me?

    你們能聽到我嗎?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Yes, we can hear you fine, Charles.

    是的,我們可以聽到你的聲音,查爾斯。

  • Charles Shi - Associate

    Charles Shi - Associate

  • So I want to ask the first question really is about your -- the adoption of your most leading-edge node process.

    所以我想問的第一個問題真的是關於你們——採用你們最前沿的節點流程。

  • Historically, if I understand correctly, your smartphone platform seems to lead the adoption in the past, at least especially in the first year of the production ramp.

    從歷史上看,如果我理解正確的話,您的智能手機平台似乎在過去引領了採用,至少在量產的第一年尤其如此。

  • And I think you did say that the high-performance computing will be coming increasingly important.

    而且我認為您確實說過高性能計算將變得越來越重要。

  • So the question really is about 3-nanometer, which we are about a year away from the mass production.

    所以問題真的是關於 3 納米,我們距離量產還有一年左右的時間。

  • So could high-performance computing, from what you see today, really play a bigger role or even like the leading role in the first ramp of the 3-nanometer especially in the first year?

    那麼,從你今天看到的情況來看,高性能計算是否真的可以發揮更大的作用,甚至像在 3 納米的第一個斜坡(尤其是第一年)中發揮主導作用?

  • Do you even see like high-performance computing could eventually be like the actual lead adopter of the leading-edge nodes going forward?

    您是否甚至認為高性能計算最終可能會成為未來前沿節點的實際主要採用者?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • So Charles' first question is about the drivers of leading node adoption.

    所以查爾斯的第一個問題是關於領先節點採用的驅動因素。

  • He notes in the past traditionally it's mainly come from smartphones, but HPC also seems to becoming more important.

    他指出,過去傳統上它主要來自智能手機,但 HPC 似乎也變得越來越重要。

  • So his question is on N3, do we expect HPC to play a bigger role in the ramp of N3, particularly in the first year?

    所以他的問題是關於 N3,我們是否期望 HPC 在 N3 的加速中發揮更大的作用,尤其是在第一年?

  • And could N3 become the first adopter or primary adopter?

    N3 能否成為第一個採用者或主要採用者?

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Charles, this is C.C. Wei.

    查爾斯,我是 C.C.魏。

  • Let me answer this one.

    讓我回答這個問題。

  • The N3's first year is ramping up, still smartphone plays the biggest role.

    N3 的第一年正在加速發展,但智能手機仍然扮演著最大的角色。

  • Of course, your observation is correct.

    當然,你的觀察是正確的。

  • HPC application is also important and getting more and more important.

    HPC 應用也很重要,而且越來越重要。

  • And in fact, HPC will be our largest revenue driver in the next 5 years.

    事實上,HPC 將是我們未來 5 年最大的收入驅動力。

  • So in the N3 node, in addition to the smartphones, we do expect the HPC's application will become important also.

    所以在 N3 節點中,除了智能手機,我們確實預計 HPC 的應用也會變得重要。

  • Did that answer your question?

    這回答了你的問題嗎?

  • Charles Shi - Associate

    Charles Shi - Associate

  • Yes, yes.

    是的是的。

  • Excellent.

    優秀。

  • So maybe the second question, I still want to touch upon your global expansion.

    所以也許是第二個問題,我還是想談談你的全球擴張。

  • I know you probably are tired of answering that already, but forgive me, I'm going to ask another one.

    我知道你可能已經厭倦了回答這個問題,但請原諒我,我要問另一個。

  • You announced your fab in Arizona, which the technology node will be 5-nanometer.

    您宣布了您在亞利桑那州的晶圓廠,其技術節點將是 5 納米。

  • And as I understand, 5-nanometer wafers will very likely require your in-house advanced packaging solutions like either InFo, CoWoS or maybe even SoIC going forward.

    據我了解,5 納米晶圓很可能需要您內部的先進封裝解決方案,例如 InFo、CoWoS 甚至未來的 SoIC。

  • So -- but your current packaging facilities, as I know, are 100% in Taiwan.

    所以——但據我所知,你們目前的包裝設施 100% 在台灣。

  • And I can imagine that if you are really out putting wafers in Arizona for 5-nanometer, based on your current footprint, you got to ship those back to Taiwan for packaging then send back to your customers, which I can imagine it could be a little bit challenging in terms of cost, logistical efficiency.

    我可以想像,如果你真的要在亞利桑那州投入 5 納米的晶圓,根據你目前的足跡,你必須將它們運回台灣進行封裝,然後再發回給你的客戶,我可以想像這可能是一個在成本、物流效率方面有點挑戰。

  • So I'm not going to ask for a specific plan, but do you kind of foresee maybe you want to set up an advanced packaging facility in Arizona in the near future?

    所以我不會要求具體的計劃,但你有沒有預見到你可能想在不久的將來在亞利桑那州建立一個先進的封裝設施?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Right.

    正確的。

  • So Charles, I'll shorten your second question.

    所以查爾斯,我會縮短你的第二個問題。

  • I think Charles is asking in Arizona we are building wafer capacity with 5-nanometer.

    我認為查爾斯在亞利桑那州要求我們正在建設 5 納米的晶圓產能。

  • Will we also consider setting up 3D IC integration capacity or -- in Arizona as well?

    我們還會考慮在亞利桑那州建立 3D IC 集成能力嗎?

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • This is Mark, Charles.

    這是馬克,查爾斯。

  • I understand your concern.

    我理解你的擔心。

  • But if you look at the current industry landscape, what you just said is nothing new.

    但如果你看現在的行業格局,你剛才說的並不是什麼新鮮事。

  • Everyone have their wafer produced in one location and packaged in another even including major chip producer in U.S. So for that matter, we do not see and compose any logistical difficulties.

    每個人的晶圓都在一個地方生產並在另一個地方進行封裝,甚至包括美國的主要芯片生產商。因此,就此而言,我們沒有看到和構成任何物流困難。

  • We just continue to evaluate, and currently, we do not have that 3D IC fab in Arizona at this point.

    我們只是繼續評估,目前,我們在亞利桑那州沒有那個 3D IC 工廠。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Chairman.

    謝謝主席。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Operator

    Operator

  • Next one, we have Andrew Lu from Sinolink Securities.

    下一位是國金證券的 Andrew Lu。

  • Andrew Lu - Semiconductor Analyst

    Andrew Lu - Semiconductor Analyst

  • Can you hear me?

    你能聽到我嗎?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Yes.

    是的。

  • Andrew Lu - Semiconductor Analyst

    Andrew Lu - Semiconductor Analyst

  • Okay.

    好的。

  • My first question is regarding 3-nanometer ramp-up for second half, starting from second half next year.

    我的第一個問題是關於從明年下半年開始的下半年的 3 納米產能提升。

  • I recall the 7-nanometer ramp-up in year 2018 second quarter with some revenue contribution and the 5-nanometer in second quarter last year, year 2020.

    我回想起 2018 年第二季度的 7 納米增長,並帶來了一些收入貢獻,以及 2020 年第二季度的 5 納米。

  • But it seems like 3-nanometers clearly some delay for second half next year.

    但看起來 3 納米顯然會推遲到明年下半年。

  • So I want to ask, is that because the technology difficulty, we cannot ramp up in second quarter or we don't have a big customer to use 3-nanometer at the beginning stage that's why we push back the ramp-up in second half next year?

    所以我想問一下,是不是因為技術難度,我們不能在第二季度加速,或者我們在開始階段沒有大客戶使用3納米,這就是我們推遲下半年加速的原因明年?

  • That's my first question.

    這是我的第一個問題。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • So Andrew's first question, let me summarize, is asking about our 3-nanometer ramp.

    因此,讓我總結一下,安德魯的第一個問題是詢問我們的 3 納米坡道。

  • He notes that 5-nanometer and 7-nanometer in the past few years basically ramped in the middle of the year.

    他指出,過去幾年的 5 納米和 7 納米基本上是在年中出現的。

  • N3, we said the ramp will be in second half of next year.

    N3,我們說坡道會在明年下半年。

  • So what is the reason behind this?

    那麼這背後的原因是什麼?

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Andrew, you have a very good observation and you calculate that, yes, about 3 to 4 months is a delay as compared with 5-nanometer.

    安德魯,你有一個很好的觀察,你計算出,是的,與 5 納米相比,大約 3 到 4 個月是一個延遲。

  • Yes, 3-nanometer technology actually is very complicated and in both processing technology and also the customers' product design.

    是的,3納米技術實際上是非常複雜的,無論是加工技術還是客戶的產品設計。

  • So we work with a customer, and finally, we decided to ramp up in the second half of next year.

    所以我們和一個客戶合作,最後,我們決定在明年下半年增加產量。

  • And this is -- we decided with our customer with the best fit their need.

    這是 - 我們與客戶一起決定最適合他們的需求。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Andrew Lu - Semiconductor Analyst

    Andrew Lu - Semiconductor Analyst

  • Okay.

    好的。

  • My second question is recently, we believe NXP, Infineon, Renesas earlier either have some power down outage and also the fire resulting their second quarter or first quarter utilization down to almost 0. And recently, we are hearing these guys are back in the utilization rate to 100%.

    我的第二個問題是最近,我們認為恩智浦、英飛凌、瑞薩電子早些時候要么停電,而且火災導致他們第二季度或第一季度的利用率幾乎降至 0。最近,我們聽說這些人又恢復了利用率率達到 100%。

  • The wafer output may start appear in Q4.

    晶圓產量可能會在第四季度開始出現。

  • Most of these companies are leading company in automotive semiconductor, including MCU.

    這些公司大多是包括MCU在內的汽車半導體領域的龍頭企業。

  • Do we have some concern once these customers are ramping up their own fab and that will result the next year or starting from Q4 the order automotive semiconductor to us will be reduced -- largely reduced.

    一旦這些客戶擴大自己的晶圓廠,我們是否會有一些擔憂,這將導致明年或從第四季度開始,我們的汽車半導體訂單將減少——大大減少。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • So Andrew's second question is on automotive.

    所以安德魯的第二個問題是關於汽車的。

  • He asked as IDMs ramp up their production in the second half, are we concerned or do we have concerns that heading into the end of this year or into 2022, that TSMC's automotive customers will greatly reduce their orders to TSMC?

    他問道,隨著IDM下半年的產量增加,我們是否擔心或擔心到今年年底或進入2022年,台積電的汽車客戶將大大減少對台積電的訂單?

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Andrew, this is C. C. Wei again.

    安德魯,我又是 C. C. Wei。

  • Let me answer your question.

    讓我回答你的問題。

  • A very short answer is that, no, we don't have any concern.

    一個非常簡短的回答是,不,我們沒有任何顧慮。

  • The reason is very simple: because of we offer the technology and our customer working closely with us.

    原因很簡單:因為我們提供的技術和我們的客戶與我們密切合作。

  • And for some of the technologies, mostly in the leading edge -- not the leading edge, I'm sorry, it's 55-, 40-nanometer and 28-nanometer that our customers need TSMC's support and the demand will continue to grow.

    而對於一些技術,主要是處於前沿——不是前沿,很抱歉,我們的客戶需要台積電的支持是 55 納米、40 納米和 28 納米,並且需求將繼續增長。

  • And so we don't worry about once they bring up their fab and then TSMC's demand will be decreased.

    所以我們不擔心一旦他們把工廠建起來,然後台積電的需求就會減少。

  • The answer is no, and remain tight and actually very tight in 2022 also.

    答案是否定的,並且在 2022 年保持緊縮,實際上也非常緊縮。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Andrew.

    謝謝你,安德魯。

  • Operator

    Operator

  • Next one, we have Martin Lau from FSSA.

    下一位是來自 FSSA 的 Martin Lau。

  • Martin Lau - Managing Partner of FSSA Investment Managers

    Martin Lau - Managing Partner of FSSA Investment Managers

  • The first question relates to politics.

    第一個問題與政治有關。

  • I counted, you said geopolitical risk 5x during today's call.

    我數了數,你在今天的電話會議中說地緣政治風險是 5 倍。

  • And someone mentioned about the fact it seems in Taiwan with vaccines are getting even more political.

    有人提到,在台灣,疫苗似乎越來越政治化。

  • I just wonder, for management, how concerned are you with politics?

    我只是想知道,對於管理層,您對政治的關注程度如何?

  • It seems the U.S. sometimes is fighting against China; China, Taiwan.

    似乎美國有時在與中國作戰;中國,台灣。

  • And what things have you thought about to mitigate, if anything, such political risk?

    您考慮過哪些措施來減輕(如果有的話)這種政治風險?

  • And also, are your customers concerned when COVID happened in Taiwan, when China from time to time threatened a war against Taiwan?

    另外,當台灣發生新冠肺炎,中國不時威脅對台灣開戰時,您的客戶是否擔心?

  • And are your customers concerned that they are so reliant on you?

    您的客戶是否擔心他們如此依賴您?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • So Martin's question is about politics and geopolitical risks.

    所以馬丁的問題是關於政治和地緣政治風險的。

  • He notes that geopolitical is talked about more and more.

    他指出,地緣政治的話題越來越多。

  • His observation is that vaccines in Taiwan has become a political issue as well.

    他的觀察是,台灣的疫苗也已成為一個政治問題。

  • So he wants to know how does TSMC manage or mitigate the political risks looking at U.S., China, Taiwan relations?

    所以他想知道台積電如何管理或減輕美國、中國、台灣關係的政治風險?

  • And do our customers have concerns on things such as the recent increase in COVID or the threat of invasion from China?

    我們的客戶是否對最近的 COVID 增加或來自中國的入侵威脅等問題感到擔憂?

  • And how does TSMC manage these risks?

    台積電如何管理這些風險?

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • Martin, this is Mark.

    馬丁,這是馬克。

  • Thank you for asking.

    謝謝你的慰問。

  • First of all, the -- on the recent COVID situation in Taiwan, I think the confirmed case has dropped.

    首先,關於台灣最近的COVID情況,我認為確診病例已經下降。

  • And of course, the current -- first priority is to get the people of Taiwan get vaccinated upon variants keep coming.

    當然,當前的首要任務是讓台灣人民接種疫苗以應對不斷出現的變種。

  • But I'm really grateful that us and YongLin and Foxconn come together a humanitarian donation of 10 million doses of vaccine to the Taiwan government, CDC -- Taiwan's CDC and be able to vaccinate our people in Taiwan because TSMC's employees is inevitably embedded in the community of Taiwan, and that is important.

    但我真的很感謝我們和永林和富士康一起向台灣政府,疾控中心——台灣疾控中心捐贈了 1000 萬劑疫苗,能夠為我們台灣人民接種疫苗,因為台積電的員工不可避免地嵌入了台灣社區,這很重要。

  • The reason -- you know this could be political in the beginning.

    原因——你知道這在一開始可能是政治性的。

  • But at the end, we completed the contract and we did get support from all sides.

    但最後,我們完成了合同,我們確實得到了各方的支持。

  • So I don't think at the end it's as political anymore.

    所以我認為最終它不再是政治性的。

  • Otherwise, this donation wouldn't be successful.

    否則,本次捐贈不會成功。

  • In a global sense, the geopolitical development is continuing.

    在全球範圍內,地緣政治的發展仍在繼續。

  • I think this is a challenge for every company.

    我認為這對每個公司來說都是一個挑戰。

  • Every company's management has to deal with it.

    每個公司的管理層都必須處理它。

  • And -- but I think in the new administration from U.S., I think the development is more predictable, more rule-based.

    而且——但我認為在美國的新政府中,我認為發展更加可預測,更加基於規則。

  • So as long as rule-based, I think it's better for every company to adopt it, too.

    因此,只要基於規則,我認為每個公司都採用它會更好。

  • So that also prompted the talk I have earlier -- given earlier that the global manufacturing footprint may need to do an adjustment for our customers.

    因此,這也促使了我之前的談話——之前考慮到全球製造足跡可能需要為我們的客戶進行調整。

  • Our customers in different countries, their infrastructure, supply security -- semiconductor-related infrastructure, supply security maybe come up a higher priority, and we do that adjusted to it.

    我們在不同國家/地區的客戶、他們的基礎設施、供應安全——與半導體相關的基礎設施、供應安全可能會成為更高的優先事項,我們會對此進行調整。

  • But of course, there is the customers' needs that we are adjusting it to upon the greater geopolitical development.

    但是,當然,隨著地緣政治的發展,我們正在調整客戶的需求。

  • As to the invasion of China, let me tell you, nobody -- I mean, everybody wants to have a peaceful Taiwan Strait.

    至於入侵中國,我告訴你,沒有人——我的意思是,每個人都希望有一個和平的台海。

  • And because not only -- because it is to every country's benefit, but also because of the semiconductor supply chain in Taiwan, no one wants to disrupt it.

    而且因為不僅因為這對每個國家都有利,而且因為台灣的半導體供應鏈,沒有人願意破壞它。

  • You have a COVID -- only a COVID situation already made a major disruption for the global economy.

    你有一個新冠病毒——只有一個新冠病毒情況已經對全球經濟造成了重大破壞。

  • And I don't think that any disability in Taiwan Strait is any country wish to make it happen.

    而且我不認為台灣海峽的任何殘疾是任何國家希望實現的。

  • So I'm optimistic on that.

    所以我對此持樂觀態度。

  • Thank you, Martin.

    謝謝你,馬丁。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Thank you.

    謝謝你。

  • Do you have a second question, Martin?

    你還有第二個問題嗎,馬丁?

  • Martin Lau - Managing Partner of FSSA Investment Managers

    Martin Lau - Managing Partner of FSSA Investment Managers

  • Yes, yes.

    是的是的。

  • Can I follow up with a second one?

    我可以跟進第二個嗎?

  • It's kind of related.

    這有點相關。

  • You mentioned about global manufacturing.

    你提到了全球製造。

  • You also mentioned about the need to maintain your highest -- most of your technology in Taiwan because of the proximity to R&D.

    您還提到需要保持您的最高水平——您的大部分技術都在台灣,因為靠近研發。

  • My understanding is majority of our engineers are from Taiwan.

    我的理解是我們的大多數工程師都來自台灣。

  • As you go for this global manufacturing, do you -- can you talk about how you are changing, say, for example, your talent acquisition?

    當你走向全球製造業時,你能不能談談你是如何改變的,比如你的人才招聘?

  • Like how you try to get more people outside Taiwan so that maybe over time you can become more manufacturing outside Taiwan?

    就像你如何嘗試讓更多的人離開台灣,以便隨著時間的推移你可以在台灣以外的地方做更多的製造業?

  • And also maybe on the Board, I mean, because when I look at the Board, it remains largely Taiwanese.

    我的意思是,也許在董事會上,因為當我查看董事會時,它仍然主要是台灣人。

  • The recent 2 additions, one is Dr. Kung who's a minister; Yancei who's from Delta.

    最近新增的2位,一位是Kung博士,他是部長;來自Delta的Yancei。

  • Do you see also the Board maybe changing, become more international?

    您是否也看到董事會可能會發生變化,變得更加國際化?

  • Or maybe if I try to propose some debate, have a Mainland Chinese on the Board?

    或者,如果我嘗試提出一些辯論,董事會中有一名中國大陸人?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • So Martin's second question is around talent and Board composition.

    所以馬丁的第二個問題是關於人才和董事會組成的。

  • Basically, with our expanding manufacturing footprint, he wants to know what is our strategy to attract more global talent for TSMC.

    基本上,隨著我們不斷擴大的製造足跡,他想知道我們為台積電吸引更多全球人才的戰略是什麼。

  • And his secondary question is also on the Board.

    他的第二個問題也在董事會上。

  • His observation is that we -- the new Board members are primarily only from Taiwan.

    他的觀察是,我們——新的董事會成員主要來自台灣。

  • So will we consider board members from other countries?

    那麼我們會考慮其他國家的董事會成員嗎?

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • The question about talent.

    關於天賦的問題。

  • Indeed, I think the -- we have been advocating the talent development in semiconductor field in Taiwan as well as in U.S. I think semiconductor industry talent has been underdeveloped over the past decades.

    事實上,我認為——我們一直在提倡台灣和美國的半導體領域人才發展。我認為半導體行業的人才在過去幾十年裡一直不發達。

  • And today, everyone look at the semiconductor as a key economic drivers.

    而今天,每個人都將半導體視為主要的經濟驅動力。

  • So the talent needs to be connected with that.

    所以人才需要與此聯繫起來。

  • And in Taiwan, I think we have been advocating the government to set up the high-end advanced research colleges across the Taiwan major universities.

    而在台灣,我認為我們一直在倡導政府在台灣主要大學設立高端高等研究學院。

  • In the U.S. and also President Biden talked about semiconductor human infrastructure, that is to develop the human talent in semiconductor through the vast investment of the R&D.

    在美國,拜登總統也談到了半導體人力基礎設施,即通過大量的研發投資來培養半導體人才。

  • So this is catching up in every place.

    所以這在每個地方都在迎頭趕上。

  • And particularly in Taiwan, we get very strong support from the local government to be able to continue to supply talents in Taiwan.

    尤其是在台灣,我們得到了當地政府的大力支持,能夠繼續為台灣提供人才。

  • As far as the Board member, yes, Delta, Yancei has joined a year ago.

    至於董事會成員,是的,Delta,Yancei 一年前加入了。

  • And more recently, I think this coming shareholder meeting, we will nominate Rafael Reif, who is the President of MIT, to come to our Board.

    最近,我認為即將召開的股東大會上,我們將提名麻省理工學院校長 Rafael Reif 加入我們的董事會。

  • And we hope that it will go through the blessing of our shareholders.

    我們希望它能夠通過我們股東的祝福。

  • And that is a major increment of our corporate governance and particularly in the area of the talent development.

    這是我們公司治理的一個重要增量,尤其是在人才發展領域。

  • We invited chair -- Board members upon they have a very strong knowledge and experience on the corporate governance.

    我們邀請了主席——董事會成員,因為他們對公司治理有非常豐富的知識和經驗。

  • And that is we will continue to look for without any differentiation about nationalities.

    那就是我們將繼續尋找不區分國籍的人。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • Thank you, Chairman.

    謝謝主席。

  • Thank you, Martin.

    謝謝你,馬丁。

  • Operator

    Operator

  • Yes.

    是的。

  • The last one to ask question, Krish Sankar from Cowen and Company.

    最後一個提問的是來自 Cowen and Company 的 Krish Sankar。

  • Krish Sankar - MD & Senior Research Analyst

    Krish Sankar - MD & Senior Research Analyst

  • I had two of them.

    我有兩個。

  • The first one, you spoke about investing $100 billion in CapEx over the next 3 years and how that does not include specialty process nodes like the ones in Japan.

    第一個,您談到了在未來 3 年內投資 1000 億美元的資本支出,以及如何不包括像日本那樣的專業流程節點。

  • I'm kind of curious, can you just be more specific on how much you plan to invest in your U.S. Arizona fab or fab clusters over the next 3 years in terms of CapEx?

    我有點好奇,您能否更具體地說明您計劃在未來 3 年內在資本支出方面對您的美國亞利桑那工廠或工廠集群投資多少?

  • And then I have a follow-up.

    然後我有一個跟進。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • So Krish's first question is about our investment in CapEx looking at the next 3 years.

    所以 Krish 的第一個問題是關於我們對未來 3 年資本支出的投資。

  • He wants to know how much specifically we are investing in Arizona?

    他想知道我們在亞利桑那州具體投資了多少?

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • Okay, Chris.

    好的,克里斯。

  • We have announced that the Arizona project will be a $12 billion project.

    我們已經宣布,亞利桑那州的項目將是一個價值 120 億美元的項目。

  • This was announced last year.

    這是去年宣布的。

  • Krish Sankar - MD & Senior Research Analyst

    Krish Sankar - MD & Senior Research Analyst

  • Got it.

    知道了。

  • And can you just elaborate how much you plan to do it over the next 3 years?

    你能詳細說明你計劃在未來 3 年內做多少嗎?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • So he wants -- Krish is asking how much will we invest in Arizona over the next 3 years.

    所以他想要—— Krish 詢問我們在未來 3 年將在亞利桑那州投資多少。

  • Wendell Huang - VP & CFO

    Wendell Huang - VP & CFO

  • Yes, $12 billion.

    是的,120 億美元。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Next 3.

    接下來 3。

  • Wendell Huang - VP & CFO

    Wendell Huang - VP & CFO

  • Next 3.

    接下來 3。

  • Mark Liu - Chairman

    Mark Liu - Chairman

  • Close to.

    相近。

  • Wendell Huang - VP & CFO

    Wendell Huang - VP & CFO

  • Well, basically, is next 3 years is about $8 billion.

    嗯,基本上,未來 3 年大約是 80 億美元。

  • Krish Sankar - MD & Senior Research Analyst

    Krish Sankar - MD & Senior Research Analyst

  • Okay.

    好的。

  • All right.

    好的。

  • Perfect.

    完美的。

  • And then a quick follow-up.

    然後快速跟進。

  • Your auto revenues was 4% of total revenue.

    您的汽車收入佔總收入的 4%。

  • What technology node is that predominantly?

    主要是什麼技術節點?

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Okay.

    好的。

  • So Krish's second question is on automotive.

    所以 Krish 的第二個問題是關於汽車的。

  • It was 4% of our revenue.

    這是我們收入的 4%。

  • What particular specific nodes is automotive using?

    汽車使用哪些特定的特定節點?

  • C. C. Wei - CEO

    C. C. Wei - CEO

  • Krish, I think I have mentioned that automotive MCU is the biggest one that we have and it's in 55-, 40- and 28-nanometer with the majority still in 55 and 40.

    Krish,我想我已經提到汽車 MCU 是我們擁有的最大的一個,它採用 55 納米、40 納米和 28 納米,其中大多數仍然是 55 和 40 納米。

  • And in the next 2 to 3 years, it will be moved to 28-nanometer.

    並且在接下來的 2 到 3 年內,它會移動到 28 納米。

  • That's in our current plan, and we are working with our customers on that.

    這是我們目前的計劃,我們正在與我們的客戶合作。

  • Jeff Su - Director of IR

    Jeff Su - Director of IR

  • Thank you, C.C. Thank you, Krish.

    謝謝你,C.C.謝謝你,克里希。

  • All right.

    好的。

  • This concludes our Q&A session.

    我們的問答環節到此結束。

  • Before we conclude today's conference, please be advised that the replay of the conference will be accessible within 4 hours from now.

    在我們結束今天的會議之前,請注意,從現在起 4 小時內將可以看到會議的重播。

  • And the transcript will become available 24 hours from now.

    成績單將在 24 小時後提供。

  • Both of these, which will be available through TSMC's website at www.tsmc.com.

    兩者都可以通過台積電的網站 www.tsmc.com 獲得。

  • So thank you for joining us today.

    所以,感謝您今天加入我們。

  • We hope everyone continues to stay safe and healthy, and we hope you will join us again next quarter.

    我們希望每個人都繼續保持安全和健康,我們希望您在下個季度再次加入我們。

  • Thank you, and have a good day or good evening.

    謝謝你,祝你有美好的一天或晚上好。